>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Ministry of Commerce, the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation, and Other Departments on Conducting the Joint Reporting of Annual Investment and Business Operations of Foreign-Funded Enterprises in 2017 [Expired]
商务部、财政部、税务总局等关于开展2017年外商投资企业年度投资经营信息联合报告工作的通知 [失效]
【法宝引证码】

Notice of the Ministry of Commerce, the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine and the National Bureau of Statistics on Conducting the Joint Reporting of Annual Investment and Business Operations of Foreign-Funded Enterprises in 2017 

商务部、财政部、税务总局、质检总局、统计局关于开展2017年外商投资企业年度投资经营信息联合报告工作的通知

(Letter No. 130 [2017] of the Ministry of Commerce) (商资函〔2017〕130号)

In order to further transform government functions, improve the investment environment, strengthen the interim and ex post coordinated supervision over foreign investment, and effectively conduct the joint reporting of annual investment and business operations of foreign-funded enterprises (hereinafter referred to as the “joint annual reporting”) in 2017, the relevant matters are hereby announced as follows: 为进一步转变政府职能,改善投资环境,加强对外商投资事中事后协同监管,做好2017年外商投资企业年度投资经营信息联合报告(以下简称联合年报)工作,现就有关事项通知如下:
I. All foreign-funded enterprises that are formed in accordance with law and registered within the territory of China shall, from April 1 to June 31, 2017, report their investment and business operations in 2017 by logging onto the “Application of Online Joint Reporting and Sharing of Information on Annual Investment and Business Operations of Foreign-Funded Enterprises Nationwide” (http://lhnb.mofcom.gov.cn). The relevant information shall be shared among the departments of commerce, public finance, taxation, quality technical supervision (market regulation) and statistics.   一、在我国境内依法设立并登记注册的外商投资企业,应于2017年4月1日至6月30日期间,登录“全国外商投资企业年度投资经营信息网上联合报告及共享应用”(http://lhnb.mofcom.gov.cn),填报2016年度投资经营信息。相关数据信息将在商务、财政、税务、质量技术监督(市场监督管理)、统计部门间实现共享。
Foreign-funded enterprises that are formed in 2017 shall report their annual investment and business operations from the next year. 2017年度设立的外商投资企业,自下一年度起填报企业年度投资经营信息。
II. Where the list of enterprises participating in the joint annual reporting and the information on investment and business operations as submitted by enterprises shall be disclosed to the public in accordance with the Interim Regulation on Enterprise Information Disclosure感觉黑人都特别团结老婆觉得我剪头发浪费钱 (Order No. 654 of the State Council), and such information shall be disclosed to the public through the “Application of Disclosure of the Joint Reporting of Annual Investment and Business Operations of Foreign-Funded Enterprises Nationwide” (http://lhnbgs.mofcom.gov.cn).   二、参加联合年报的外商投资企业名录和企业所填报的投资经营信息,根据《企业信息公示暂行条例》(国务院令第654号)应向社会公示的,将通过“全国外商投资企业年度投资经营信息联合报告信息公示应用”(http://lhnbgs.mofcom.gov.cn)向社会公示。
III. All local competent commerce departments shall, jointly with the departments of public finance, taxation, quality technical supervision (market regulation) and statistics, strengthen the statistical analysis of data on the joint annual reporting, form summary analysis reports, and submit the reports to the Ministry of Commerce prior to August 31, 2017, and send a copy concurrently to the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine and the National Bureau of Statistics. 老婆觉得我剪头发浪费钱  三、各地商务主管部门应会同财政、税务、质量技术监督(市场监督管理)、统计部门做好联合年报组织实施工作,加强对联合年报数据的统计分析,形成总结分析报告,于2017年8月31日前报送商务部,并抄报财政部、税务总局、质检总局和统计局。
Ministry of Commerce 商务部
Ministry of Finance 财政部
State Administration of Taxation 税务总局
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine 质检总局
National Bureau of Statistics 统计局
March 29, 2017 2017年3月29日
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese