>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Interpretation of the Supreme People's Court on Issues Concerning the Application of Law for the Trial of Cases of Disputes over Sales Contracts [Revised]
最高人民法院关于审理买卖合同纠纷案件适用法律问题的解释 [已被修订]
【法宝引证码】

 

Announcement of the Supreme People's Court 

最高人民法院公告


The Interpretation of the Supreme People's Court on Issues Concerning the Application of Law for the Trial of Cases of Disputes over Sales Contracts, adopted at the 1545th session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on March 31, 2012, is hereby issued and shall come into force on July 1, 2012.
 
最高人民法院《关于审理买卖合同纠纷案件适用法律问题的解释》已于2012年3月31日由最高人民法院审判委员会第1545次会议通过,现予公布,自2012年7月1日起施行。

May 10, 2012
 
二○一二年五月十日

Interpretation of the Supreme People's Court on Issues Concerning the Application of Law for the Trial of Cases of Disputes over Sales Contracts
 
最高人民法院关于审理买卖合同纠纷案件适用法律问题的解释

(Interpretation No. 8 [2012] of the Supreme People's Court, adopted at the 1545th session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on March 31, 2012)
 
(法释〔2012〕8号)

For the purpose of properly trying cases of disputes over sales contracts, this Interpretation is formulated according to the provisions of the General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China, the Property Law of the People's Republic of China, the Civil Procedure Law of the People's Republic of China and other laws as well as in light of judicial practice.
 
为正确审理买卖合同纠纷案件,根据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国物权法》、《中华人民共和国民事诉讼法》等法律的规定,结合审判实践,制定本解释。

 
I. Formation and Validity of Sales Contracts 

一、买卖合同的成立及效力


 
Article 1 Where there is no written contract between the parties and one party claims that a sales contract exists on the basis of delivery notes, goods received notes, settlement statements and invoices, the people's court shall determine whether a sales contract has been formed by considering the transaction methods and customary business practices between the parties as well as other relevant evidence.   第一条 当事人之间没有书面合同,一方以送货单、收货单、结算单、发票等主张存在买卖合同关系的,人民法院应当结合当事人之间的交易方式、交易习惯以及其他相关证据,对买卖合同是否成立作出认定。

Where no name of a creditor is recorded in correspondence or certificates such as confirmation letters on account reconciliation or written confirmations of creditor's rights, and one party to a sales contract from this offers proof that a sales contract exists, the people's court shall support such proof, unless it can be invalidated by sufficient evidence to the contrary.
 
对账确认函、债权确认书等函件、凭证没有记载债权人名称,买卖合同当事人一方以此证明存在买卖合同关系的,人民法院应予支持,但有相反证据足以推翻的除外。

 
Article 2 Where both parties have signed preliminary agreements such as purchase offers, purchase orders, subscription books, letters of intent, and memorandums, and have agreed that a sales contract is to be concluded within a certain period of time, if one party does not perform the obligation of concluding a sales contract and the other party requests that it assume liability for breach of the preliminary agreements or demands the rescission of the preliminary agreements and claims compensation for damages, the people's court shall support such claims.   第二条 当事人签订认购书、订购书、预订书、意向书、备忘录等预约合同,约定在将来一定期限内订立买卖合同,一方不履行订立买卖合同的义务,对方请求其承担预约合同违约责任或者要求解除预约合同并主张损害赔偿的,人民法院应予支持。

 
Article 3 Where one party claims that a contract is void on the grounds that the seller had no ownership or right of disposal over the subject matter at the time of contract formation, the people's court shall not support such claims.   第三条 当事人一方以出卖人在缔约时对标的物没有所有权或者处分权为由主张合同无效的,人民法院不予支持。

Where the ownership of the subject matter cannot be transferred because the seller failed to acquire the ownership or right of disposal, if the buyer demands that the seller assume liability for breach of contract or demands the rescission of the contract and claims compensation for damages, the people's court shall support such claims.
 
出卖人因未取得所有权或者处分权致使标的物所有权不能转移,买受人要求出卖人承担违约责任或者要求解除合同并主张损害赔偿的,人民法院应予支持。

 
Article 4 The people's court shall concurrently apply the relevant provisions of the Law on Electronic Signatures when determining the formation and validity of an electronic transaction contract according to the provisions of the Contract Law.   第四条 人民法院在按照合同法的规定认定电子交易合同的成立及效力的同时,还应当适用电子签名法的相关规定。

 
II Delivery of the Subject Matter and Transfer of Ownership 

二、标的物交付和所有权转移


 
Article 5 Where the subject matter is an electronic product not requiring physical delivery, the parties have not explicitly agreed upon the delivery mode and the delivery mode also cannot be determined according to the provisions of Article 61 of the Contract Law, delivery shall be deemed to occur when the buyer receives the agreed-upon electronic product or a certification of rights.   第五条 标的物为无需以有形载体交付的电子信息产品,当事人对交付方式约定不明确,且依照合同法六十一条的规定仍不能确定的,买受人收到约定的电子信息产品或者权利凭证即为交付。

 
Article 6 According to the provisions of Article 162 of the Contract Law, where the buyer rejects the excess quantity of subject matter, the buyer may keep custody of the excess quantity for the seller. Where the buyer claims that the seller is to assume reasonable expenses during the custody period, the people's court shall support such claims.   第六条 根据合同法一百六十二条的规定,买受人拒绝接收多交部分标的物的,可以代为保管多交部分标的物。买受人主张出卖人负担代为保管期间的合理费用的,人民法院应予支持。

Where the buyer claims that the seller is to assume any losses not caused by the intentional conduct or gross negligence of the buyer during the custody period, the people's court shall support such claims.
 
买受人主张出卖人承担代为保管期间非因买受人故意或者重大过失造成的损失的,人民法院应予支持。

 
Article 7 The “relevant documents and materials in addition to the document for taking delivery of the subject matter” as prescribed in Article 136 of the Contract Law shall mainly include insurance policies, warranties, ordinary invoices, special VAT invoices, product qualification certificates, quality guarantee certificates, quality appraisal certificates, quality inspection certificates, product entry-exit quarantine certificates, certificates of origin, users' manuals, and packing lists.   第七条 合同法一百三十六条规定的“提取标的物单证以外的有关单证和资料”,主要应当包括保险单、保修单、普通发票、增值税专用发票、产品合格证、质量保证书、质量鉴定书、品质检验证书、产品进出口检疫书、原产地证明书、使用说明书、装箱单等。

 
Article 8 Where the seller offers proof of the performance of the obligation to deliver the subject matter on the basis of special VAT invoices and tax deduction materials only, but such proof is not accepted by the buyer, the seller shall provide other evidence to prove the fact that the subject matter has been delivered.   第八条 出卖人仅以增值税专用发票及税款抵扣资料证明其已履行交付标的物义务,买受人不认可的,出卖人应当提供其他证据证明交付标的物的事实。

Where, according to the contractual provisions or parties' custom, ordinary invoices are treated as proof of payment, if the buyer proves that it has performed the obligation of payment on the basis of ordinary invoices, the people's court shall support such proof, unless it can be invalidated by sufficient evidence to the contrary.
 
合同约定或者当事人之间习惯以普通发票作为付款凭证,买受人以普通发票证明已经履行付款义务的,人民法院应予支持,但有相反证据足以推翻的除外。

 
Article 9 Where the seller concludes several sales contracts for the same ordinary personal property, and the buyers all demand actual performance of the contracts and all the sales contracts are valid, the people's court shall handle the matter differently according to the following circumstances:   第九条 出卖人就同一普通动产订立多重买卖合同,在买卖合同均有效的情况下,买受人均要求实际履行合同的,应当按照以下情形分别处理:

 
(1) where the buyer first to take delivery requests confirmation of transfer of ownership, the people's court shall support such requests; (一)先行受领交付的买受人请求确认所有权已经转移的,人民法院应予支持;

 
(2) where no buyer takes delivery, and the buyer first to make payment requests that the seller perform contractual obligations including the delivery of the subject matter, the people's court shall support such requests; or (二)均未受领交付,先行支付价款的买受人请求出卖人履行交付标的物等合同义务的,人民法院应予支持;

 
(3) where no buyer takes delivery of the subject matter or makes payment, but the buyer whose contract has been formed in accordance with law requests that the seller perform contractual obligations including delivery of the subject matter, the people's court shall support such requests. (三)均未受领交付,也未支付价款,依法成立在先合同的买受人请求出卖人履行交付标的物等合同义务的,人民法院应予支持。

 
Article 10 Where the seller concludes several sales contracts for the same special personal property such as a ship, aircraft or motor vehicle, and the buyers all demand the actual performance of the contracts and all the sales contracts are valid, the people's court shall handle the matter differently according to the following circumstances:   第十条 出卖人就同一船舶、航空器、机动车等特殊动产订立多重买卖合同,在买卖合同均有效的情况下,买受人均要求实际履行合同的,应当按照以下情形分别处理:

 
(1) where the buyer first to take delivery requests that the seller perform contractual obligations including the handling of formalities for transferring and registering ownership, the people's court shall support such requests; (一)先行受领交付的买受人请求出卖人履行办理所有权转移登记手续等合同义务的,人民法院应予支持;

 
(2) where no buyer takes delivery, and the buyer that has handled the formalities for transferring and registering ownership in advance requests that the seller perform contractual obligations including the delivery of the subject matter, the people's court shall support such requests; (二)均未受领交付,先行办理所有权转移登记手续的买受人请求出卖人履行交付标的物等合同义务的,人民法院应予支持;

 
(3) where no buyer takes delivery of the subject matter or handles the formalities for transferring and registering ownership, if the buyer that has first formed the contract in accordance with law requests that the seller perform contractual obligations including the delivery of the subject matter and the handling of formalities for transferring and registering ownership, the people's court shall support such requests; or (三)均未受领交付,也未办理所有权转移登记手续,依法成立在先合同的买受人请求出卖人履行交付标的物和办理所有权转移登记手续等合同义务的,人民法院应予支持;

 
(4) where the seller delivers the subject matter to one of the buyers and handles the formalities for registering ownership for another buyer, if the buyer that has taken delivery of the subject matter requests registration of ownership of the subject matter under its name, the people's court shall support such requests. (四)出卖人将标的物交付给买受人之一,又为其他买受人办理所有权转移登记,已受领交付的买受人请求将标的物所有权登记在自己名下的,人民法院应予支持。

 
III. Assumption of Risk for the Subject Matter 

三、标的物风险负担


 
Article 11 The words “if the subject matter needs to be transported,” as prescribed in item (1) of paragraph 2 of Article 141 of the Contract Law, refer to circumstances where the seller is responsible for handling the formalities for consignment of the subject matter and the carrier is a forwarder that is independent from the parties to the sales contract. The assumption of risk for damage to or loss of the subject matter shall be subject to Article 145 of the Contract Law.   第十一条 合同法一百四十一条第二款第(一)项规定的“标的物需要运输的”,是指标的物由出卖人负责办理托运,承运人系独立于买卖合同当事人之外的运输业者的情形。标的物毁损、灭失的风险负担,按照合同法一百四十五条的规定处理。

 
Article 12 After the seller transports the subject matter to the place designated by the buyer and delivers it to the carrier as agreed upon in the contract, risks of damage to or loss of the subject matter shall be assumed by the buyer, except as otherwise agreed upon by the parties.   第十二条 出卖人根据合同约定将标的物运送至买受人指定地点并交付给承运人后,标的物毁损、灭失的风险由买受人负担,但当事人另有约定的除外。

 
Article 13 Where the seller sells subject matter that has been delivered to a carrier for transport and it is in transit, and the seller knows or should have known that the subject matter has been damaged or lost at the time of the formation of the contract but fails to inform the buyer, if the buyer claims that the seller assumes risk of damage to or loss of the subject matter, the people's court shall support such claims.   第十三条 出卖人出卖交由承运人运输的在途标的物,在合同成立时知道或者应当知道标的物已经毁损、灭失却未告知买受人,买受人主张出卖人负担标的物毁损、灭失的风险的,人民法院应予支持。

 
Article 14 Where the parties do not agree upon the assumption of risk, the subject matter is a general product class, and the seller fails to clearly specify the subject matter of the sales contract by recognizable means such as shipping documents, affixing marks, and notification of the buyer, if the buyer claims that it does not assume risk of damage to or loss of the subject matter, the people's court shall support such claims.   第十四条 当事人对风险负担没有约定,标的物为种类物,出卖人未以装运单据、加盖标记、通知买受人等可识别的方式清楚地将标的物特定于买卖合同,买受人主张不负担标的物毁损、灭失的风险的,人民法院应予支持。

 
IV. Inspection of the Subject Matter 

四、标的物检验


 
Article 15 Where the parties have not agreed upon the inspection period for the subject matter, and the delivery notes and confirmation forms indicating the quantity, model, and specifications of the subject matter have been signed by the buyer, the people's court shall, according to Article 157 of the Contract Law, determine that the buyer has inspected for quantity and external defects, unless such determination can be invalidated by sufficient evidence to the contrary.
......
   第十五条 当事人对标的物的检验期间未作约定,买受人签收的送货单、确认单等载明标的物数量、型号、规格的,人民法院应当根据合同法一百五十七条的规定,认定买受人已对数量和外观瑕疵进行了检验,但有相反证据足以推翻的除外。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥700.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese