| | |
Circular of the Supreme People's Court on Issuing the Provisions on Resignation upon Admitting the Mistake by Presidents and Vice Presidents of the Local People's Courts at All Levels and the Special People's Courts(for Trial Implementation) | | 最高人民法院关于印发《地方各级人民法院及专门人民法院院长、副院长引咎辞职规定(试行)》的通知 |
The local people's courts at all levels throughout the country, all railway transport intermediate and basic-level courts, all maritime courts, the courts at all levels in Xinjiang Production and Construction Army Corps: | | 全国地方各级人民法院、各铁路运输中级法院和基层法院、各海事法院,新疆生产建设兵团各级法院: |
The Provisions on Resignation upon Admitting the Mistake by Presidents and Vice Presidents of the Local People's Courts at All Levels and the Special People's Courts(for Trial Implementation) are hereby printed and distributed to you. Please earnestly implement them. In case of any problem during the implementation, please report to this Court in time. | | 现将《地方各级人民法院及专门人民法院院长、副院长引咎辞职规定(试行)》印发给你们,请认真贯彻执行。执行中有何问题,请及时报告我院。 |
Copies of these provisions are concurrently sent to the Party committees, the people's congresses, the discipline inspection commissions and the committees of political and legislative affairs of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government. All higher people's courts are requested to send the copies on behalf of this Court. | | 本件同时抄送各省、自治区、直辖市党委、人大、纪委和政法委,请各高级人民法院代送。 |
November 6, 2001 | | 二00一年十一月六日 |
Provisions on Resignation upon Admitting the Mistake by Presidents and Vice Presidents of the Local People's Courts at All Levels and the Special People's Courts(for Trial Implementation) | | 地方各级人民法院及专门人民法院院长、副院长引咎辞职规定(试行) |
| |
|
Article 1 These Provisions are enacted in accordance with the Law of the People's Republic of China on Judges as well as the Provisions on Practising the Responsibility System of Construction of the Party Style and A Clean Government by the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council, in compliance with the principle that the Party manages the cadres and in combination with the actual circumstances of the courts for the purpose of deepening the reform of the cadre system, improving the system on the management of court leaders, and ensuring that the court leaders shall exert their due diligence and implement their duties in accordance with the law. ...... | | 第一条 为了深化干部制度改革,完善法院领导干部管理制度,确保法院领导干部属尽职守,依法履行职责,根据《中华人民共和国法官法》及中共中央、国务院《关于实行党风廉政建设责任制的规定》,按照党管干部的原则,结合法院工作实际,制定本规定。 ...... |
|
Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | |
| | |