>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Measures for the Public Security Management of Explosives Precursors [Effective]
易制爆危险化学品治安管理办法 [现行有效]
【法宝引证码】

Order No. 154 of the Ministry of Public Security of the People's Republic of China 

中华人民共和国公安部令

(No. 154) (第154号)

The Measures for the Public Security Management of Explosives Precursors, as adopted at the minister's executive meeting on May 22, 2019, are hereby issued and shall come into force on August 10, 2019. 《易制爆危险化学品治安管理办法》已经2019年5月22日公安部部务会议通过,现予发布,自2019年8月10日起施行。
Minister: Zhao Kezhi 部长 赵克志
July 6, 2019 2019年7月6日
Measures for the Public Security Management of Explosives Precursors 易制爆危险化学品治安管理办法
Chapter I General provisions 

第一章 总 则

Article 1 For the purposes of strengthening the public security management of explosives precursors, effectively preventing the public security risks of explosives precursors, and protecting the safety of life and property for the general public, these Measures are developed in accordance with the provisions set forth in the Counterterrorism Law of the People's Republic of China, the Regulation on the Safety Management of Hazardous Chemicals, the Regulation on Internal Security and Safeguard for Enterprises and Public Institutions, and other relevant laws and regulations.   第一条 为加强易制爆危险化学品的治安管理,有效防范易制爆危险化学品治安风险,保障人民群众生命财产安全和公共安全,根据《中华人民共和国反恐怖主义法》《危险化学品安全管理条例》《企业事业单位内部治安保卫条例》等有关法律法规的规定,制定本办法。
Article 2 These Measures shall apply to the public security management of manufacture, operation, storage, use, transport and disposal of explosive precursors.   第二条 易制爆危险化学品生产、经营、储存、使用、运输和处置的治安管理,适用本办法。
Article 3 For the purpose of these Measures, “explosive precursors” mean the chemical substances that are listed on the catalogue of explosive precursors determined and released by the Ministry of Public Security and that can be used to manufacture explosive products.   第三条 本办法所称易制爆危险化学品,是指列入公安部确定、公布的易制爆危险化学品名录,可用于制造爆炸物品的化学品。
Article 4 For the purpose of these Measures, “entities engaging in explosives precursors” mean the entities that manufacture, operate, store, use, transport and dispose of explosives precursors.   第四条 本办法所称易制爆危险化学品从业单位,是指生产、经营、储存、使用、运输及处置易制爆危险化学品的单位。
Article 5 The public security management of explosives precursors shall follow the principle of “safety first, prevention primary, governance according to the law, and systematic management”; and the primary responsibilities of entities engaging in explosives precursors shall be strengthened and fulfilled.   第五条 易制爆危险化学品治安管理,应当坚持安全第一、预防为主、依法治理、系统治理的原则,强化和落实从业单位的主体责任。
The person-in-charge of an entity engaging in explosives precursors shall be mainly responsible for its public security management, and take the full responsibility for the public security management of explosives precursors. 易制爆危险化学品从业单位的主要负责人是治安管理第一责任人,对本单位易制爆危险化学品治安管理工作全面负责。
Article 6 An entity engaging in explosives precursors shall establish its own information system for explosives precursors and support interconnection with the information system of the public security organ.   第六条 易制爆危险化学品从业单位应当建立易制爆危险化学品信息系统,并实现与公安机关的信息系统互联互通。
The public security organ and the entity engaging in explosives precursors shall support the electronic label tracking management for explosives precursors so as to monitor and record their flowing direction and quantity. 公安机关和易制爆危险化学品从业单位应当对易制爆危险化学品实行电子追踪标识管理,监控记录易制爆危险化学品流向、流量。
Article 7 Any entity or individual shall have the right to report a violation of the provisions concerning the public security management of explosives precursors; and the public security organ receiving the report shall investigate into the violation in a timely manner according to the law, keep it confidential for the reporter, and grant a reward to the reporter accordingly.   第七条 任何单位和个人都有权举报违反易制爆危险化学品治安管理规定的行为;接到举报的公安机关应当依法及时查处,并为举报人员保密,对举报有功人员给予奖励。
Article 8 Entities engaging in explosives precursors shall strengthen the inspection, assessment, rewarding and punishment for the public security management, promptly eliminate hidden dangers once discovered, and save the inspection and elimination records.   第八条 易制爆危险化学品从业单位应当加强对治安管理工作的检查、考核和奖惩,及时发现、整改治安隐患,并保存检查、整改记录。
Chapter II Registration of sale, purchases and flowing direction of explosives precursors 

第二章 销售、购买和流向登记

Article 9 The public security organ shall urge an entity engaging in explosives precursors to establish an information system after receiving the notification of the emergency management authority at the same level on issuing the permits for safe production of hazardous chemicals, the permits for safe use of hazardous chemicals, the permits for business operation of hazardous chemicals, and the permits for safe production of fireworks and crackers.   第九条 公安机关接收同级应急管理部门通报的颁发危险化学品安全生产许可证、危险化学品安全使用许可证、危险化学品经营许可证、烟花爆竹安全生产许可证情况后,对属于易制爆危险化学品从业单位的,应当督促其建立信息系统。
Article 10 Enterprises that obtain the permits for safe production of hazardous chemicals, the permits for safe use of hazardous chemicals, and the permits for business operation of hazardous chemicals according to the law shall purchase explosives precursors with the relevant permits. Manufacturers of civil explosives shall purchase explosives precursors with the permits for manufacture of civil explosives.   第十条 依法取得危险化学品安全生产许可证、危险化学品安全使用许可证、危险化学品经营许可证的企业,凭相应的许可证件购买易制爆危险化学品。民用爆炸物品生产企业凭民用爆炸物品生产许可证购买易制爆危险化学品。
Article 11 If an entity other than those prescribed in Article 10 of these Measures purchases explosive precursors, it shall submit the following materials to the seller:   第十一条 本办法第十条以外的其他单位购买易制爆危险化学品的,应当向销售单位出具以下材料:
1. photocopies of legal certificates of the entity such as Business License, and Legal Person Certificate for a Public Institution, as well as a photocopy of the identity certificate of the responsible person; and (一)本单位《工商营业执照》《事业单位法人证书》等合法证明复印件、经办人身份证明复印件;
2. instructions on how to legally use explosives precursors, including such contents as specific usage, types, and quantity of explosives precursors. (二)易制爆危险化学品合法用途说明,说明应当包含具体用途、品种、数量等内容。
Individuals are strictly prohibited from buying explosives precursors. 严禁个人购买易制爆危险化学品。
Article 12 A manufacturer or a business operator of hazardous chemicals that sells explosives precursors shall check and examine the relevant permits or certificates as prescribed in Article 10 or Article 11 of these Measures, and shall not sell explosives precursors to any entity without the relevant permits or certificates or to any individual.   第十二条 危险化学品生产企业、经营企业销售易制爆危险化学品,应当查验本办法第十条或者第十一条规定的相关许可证件或者证明文件,不得向不具有相关许可证件或者证明文件的单位及任何个人销售易制爆危险化学品。
Article 13 The sale, purchase and transfer of explosives precursors shall be completed through the enterprise's bank account or electronic account, and may not be completed in cash or in kind.   第十三条 销售、购买、转让易制爆危险化学品应当通过本企业银行账户或者电子账户进行交易,不得使用现金或者实物进行交易。
Article 14 A manufacturer or a business operator of hazardous chemicals that sells explosives precursors shall record the name and address of the buyer; the name and ID number of the responsible person; and the types, quantity and usage of explosives precursors purchased. The photocopies of sales records and relevant permits or the photocopies of certificates and the responsible person's identity certificates shall be stored for no less than one year.   第十四条 危险化学品生产企业、经营企业销售易制爆危险化学品,应当如实记录购买单位的名称、地址、经办人姓名、身份证号码以及所购买的易制爆危险化学品的品种、数量、用途。销售记录以及相关许可证件复印件或者证明文件、经办人的身份证明复印件的保存期限不得少于一年。
A seller and a buyer of explosives precursors shall, within five days after the selling and purchasing, shall report the information about the types, quantity and flowing direction of explosives precursors sold or purchased to the local county-level public security organ for recordation. 易制爆危险化学品销售、购买单位应当在销售、购买后五日内,通过易制爆危险化学品信息系统,将所销售、购买的易制爆危险化学品的品种、数量以及流向信息报所在地县级公安机关备案。
Article 15 Manufacturers, importers and re-packers of explosives precursors shall follow the national standards and requirements, and put electronic tracking labels on explosives precursors so that the information of the types, quantity and flowing direction of explosives precursors can be displayed on electronic tracking labels.   第十五条 易制爆危险化学品生产、进口和分装单位应当按照国家有关标准和规范要求,对易制爆危险化学品作出电子追踪标识,识读电子追踪标识可显示相应易制爆危险化学品品种、数量以及流向信息。
Article 16 Entities engaging in explosives precursors shall truthfully register the information of sale, purchase, storage, collection, use, return, and disposal of explosives precursors, and input them into the information system of explosive precursors.   第十六条 易制爆危险化学品从业单位应当如实登记易制爆危险化学品销售、购买、出入库、领取、使用、归还、处置等信息,并录入易制爆危险化学品信息系统。
Chapter III Disposal, use, transport, and information release 

第三章 处置、使用、运输和信息发布

Article 17 If an entity engaging in explosives precursors changes the line of production, suspends production, stops business, or is dissolved, it shall report its plan of how to handle the production equipment, storage facilities, and inventory of explosives precursors to the competent authority and the local county-level public security organ for recordation.   第十七条 易制爆危险化学品从业单位转产、停产、停业或者解散的,应当将生产装置、储存设施以及库存易制爆危险化学品的处置方案报主管部门和所在地县级公安机关备案。
Article 18 A user of explosives precursors shall not lend or transfer the purchased explosives precursors to other users; and a user that actually needs to transfer explosives precursors due to change of production line, production suspension, relocation or closure shall transfer them to those having the relevant permits or certificates as prescribed in Article 10 or Article 11.   第十八条 易制爆危险化学品使用单位不得出借、转让其购买的易制爆危险化学品;因转产、停产、搬迁、关闭等确需转让的,应当向具有本办法第十条或者第十一条规定的相关许可证件或者证明文件的单位转让。
Both parties shall, within five days after the transfer, report the relevant conditions to the local county-level public security organ. 双方应当在转让后五日内,将有关情况报告所在地县级公安机关。
Article 19 If a vehicle that transports explosives precursors needs to stop in transit for a long time due to temporary accommodation or any condition impacting normal transportation, the driver and the escorts shall take proper safety and prevention measures, and report it to the public security organ.
......
   第十九条 运输易制爆危险化学品途中因住宿或者发生影响正常运输的情况,需要较长时间停车的,驾驶人员、押运人员应当采取相应的安全防范措施,并向公安机关报告。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥600.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese