>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 86 [2016] of the Ministry of Commerce and the General Administration of Customs -- Announcement on Issuing the Catalogue of Goods Subject to Export License Administration in 2017 [Expired]
商务部、海关总署公告2016年第86号――公布2017年出口许可证管理货物目录 [失效]
【法宝引证码】

Announcement of the Ministry of Commerce and the General Administration of Customs 

商务部、海关总署公告

(No. 86 [2016]) (2016年第86号)

Announcement on Issuing the Catalogue of Goods Subject to Export License Administration in 2017 公布2017年出口许可证管理货物目录
In accordance with the Foreign Trade Law of the People's Republic of China, the Regulation of the People's Republic of China on the Administration of Import and Export of Goods, the Administrative Measures for the Import and Export of Ozone Depleting Substances, and relevant rules, the Catalogue of Goods Subject to Export License Administration (hereinafter referred to as the “Catalogue”) in 2017 is hereby issued and shall come into force on January 1, 2017. The Catalogue of Goods Subject to Export License Administration in 2016 as issued by the Ministry of Commerce and the General Administration of Customs on December 29, 2015 shall be repealed concurrently. Relevant matters are announced as follows: 依据《中华人民共和国对外贸易法》、《中华人民共和国货物进出口管理条例》、《消耗臭氧层物质管理条例》和有关规章,现公布《2017年出口许可证管理货物目录》(以下简称为目录),自2017年1月1日起执行。商务部、海关总署2015年12月29日发布的《2016年出口许可证管理货物目录》同时废止。有关事项公告如下:
I. Forty four kinds of goods are listed in the Catalogue, which shall be subject to export quota or export license administration.   一、列入目录的货物有44种,分别属于出口配额或出口许可证管理。
1. The goods subject to export quota administration are: live cattle (exported to Hong Kong and Macao), live pigs (exported to Hong Kong and Macao), live chicken (exported to Hong Kong and Macao), wheat, corn, rice, wheat flour, corn flour, rice flour, licorice and licorice products, mat rush and mat rush products, phosphate ore, coal, crude oil, refined oil (excluding lubricating oil, lubricating grease, and lubricating base oil), sawn timber, cotton, and silver. (一)属于出口配额管理的货物为:活牛(对港澳出口)、活猪(对港澳出口)、活鸡(对港澳出口)、小麦、玉米、大米、小麦粉、玉米粉、大米粉、甘草及甘草制品、蔺草及蔺草制品、磷矿石、煤炭、原油、成品油(不含润滑油、润滑脂、润滑油基础油)、锯材、棉花、白银。
The exporters of the aforesaid goods as listed in this paragraph shall apply for a quota (global, national or regional) as required, and apply for an export license thereof upon the strength of the quota certification documents. Where licorice and licorice products, and mat rush and mat rush products are exported, exporters shall apply for an export license upon the strength of the quota bid-winning certification documents. 出口本款所列上述货物的,需按规定申请取得配额(全球配额或国别、地区配额),凭配额证明文件申领出口许可证。其中,出口甘草及甘草制品、蔺草及蔺草制品的,需凭配额招标中标证明文件申领出口许可证。
2. The goods subject to export license administration are: live cattle (exported to markets other than Hong Kong and Macao), live pigs (exported to markets other than Hong Kong and Macao), live chicken (exported to markets other than Hong Kong and Macao), beef, pork, chicken, natural sand (including standard sand), alumina, magnesia, talcum lump (powder), fluorite, rare earths, tin and tin products, tungsten and tungsten products, molybdenum and molybdenum products, antimony and antimony products, coke, refined oil (lubricating oil, lubricating grease and lubricating base oil), paraffin, certain metals and metal products, disodium sulphate, silicon carbide, ozone layer depleting substances, citric acid, vitamin C, penicillin industrial salt, platinum (exported in the form of processing trade), indium and indium products, motorcycles (including all terrain vehicles) and their engines and frames, automobiles (including complete knock-down kits) and their chassis, etc. The natural sand exported to Hong Kong, Macao and Taiwan regions shall be subject to export license administration, and standard sand shall be subject to global export license administration. (二)属于出口许可证管理的货物为:活牛(对港澳以外市场)、活猪(对港澳以外市场)、活鸡(对港澳以外市场)、牛肉、猪肉、鸡肉、天然砂(含标准砂)、矾土、镁砂、滑石块(粉)、氟石(萤石)、稀土、锡及锡制品、钨及钨制品、钼及钼制品、锑及锑制品、焦炭、成品油(润滑油、润滑脂、润滑油基础油)、石蜡、部分金属及制品、硫酸二钠、碳化硅、消耗臭氧层物质、柠檬酸、维生素C、青霉素工业盐、铂金(以加工贸易方式出口)、铟及铟制品、摩托车(含全地形车)及其发动机和车架、汽车(包括成套散件)及其底盘等。其中,对向港、澳、台地区出口的天然砂实行出口许可证管理,对标准砂实行全球出口许可证管理。
The samples of ozone layer depleting substances for advertising shall be exported based on export licenses. Where an enterprise exports automobile or motorcycle products in such forms as general trade, processing trade, border trade or endowment trade, it shall apply for an export license and meet the eligibility requirements for applying for a license. Where an enterprise exports automobiles or motorcycles in the form of project contracting, it shall apply for an export license upon the strength of the bid-winning documents and other relevant certification materials; where the enterprise exports automobile or motorcycle products not originated in China in the aforesaid forms of trade, it shall apply for an export license upon the strength of import customs documents and the goods export contract; or where the enterprise exports automobile or motorcycle products in any other trading form, it is not required to apply for an export license.
......
 消耗臭氧层物质的货样广告品需凭出口许可证出口。企业以一般贸易、加工贸易、边境贸易和捐赠贸易方式出口汽车、摩托车产品,需申领出口许可证,并符合申领许可证的条件;企业以工程承包方式出口汽车、摩托车产品,需凭中标文件等相关证明材料申领出口许可证;企业以上述贸易方式出口非原产于中国的汽车、摩托车产品,需凭进口海关单据和货物出口合同申领出口许可证;其他贸易方式出口汽车、摩托车产品免予申领出口许可证。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese