|
|
|
|
|
|
|
Notice by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation of Policies on Property Tax and Stamp Tax on College Student Apartments | | 财政部、税务总局关于高校学生公寓房产税 印花税政策的通知 |
(No. 14 [2019] of the Ministry of Finance) | | (财税〔2019〕14号) |
The finance departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; the tax services, State Administration of Taxation ("SAT"), of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; and the Financial Bureau of Xinjiang Production and Construction Corps: | | 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局),国家税务总局各省、自治区、直辖市、计划单列市税务局,新疆生产建设兵团财政局: |
In order to support colleges and universities in running schools and optimize their logistic support services, you are hereby notified of the policies on property tax and stamp tax on college student apartments as follows: | | 为支持高校办学,优化高校后勤保障服务,现就高校学生公寓房产税和印花税政策通知如下: |
I. College student apartments shall be exempt from property tax. ...... | | 一、对高校学生公寓免征房产税。 ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|