>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on Conscientiously Studying, Implementing and Applying the Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Private Lending Cases [Effective]
最高人民法院关于认真学习贯彻适用《最高人民法院关于审理民间借贷案件适用法律若干问题的规定》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Supreme People's Court on Conscientiously Studying, Implementing and Applying the Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Private Lending Cases 

最高人民法院关于认真学习贯彻适用《最高人民法院关于审理民间借贷案件适用法律若干问题的规定》的通知

The higher people's courts of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, the Military Court of the PLA, and the Xinjiang Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uigur Autonomous Region:

 各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:

The Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Private Lending Cases (hereinafter referred to as the “Provisions”), as adopted at the 1655th Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on June 23, 2015 and issued on August 6, 2015, shall come into force on September 1, 2015. In order to further study, comprehendandcorrectly apply judicial interpretations,you are hereby notified of the following matters:
 最高人民法院关于审理民间借贷案件适用法律若干问题的规定》(以下简称《规定》)已于2015年6月23日经最高人民法院审判委员会第1655次会议通过并于8月6日予以公布,将于2015年9月1日起施行。为便于进一步学习领会和正确适用司法解释,特作如下通知:
I. Fully understanding the significance of the issuance of the Provisions   一、充分认识《规定》出台的意义
The Provisions are important judicial interpretations developed by the Supreme People's Court in accordance with current relevant legal provisions of China and on the basis of summarizing the practical experience in trial accumulated for a long time under the background that such various important strategic decisions as governing the country by law, deepening the financial system reform, and supporting the development of substantial economy, especially the development of medium, micro and small enterprises, are raised at the 18th CPC National Congress. The Provisions provide operable judicial adjudication basis for the correct and timely trial of cases of private lending disputes by the nationwide people's courts at all levels, and will play an extremely important role in maintaining the harmonious and stable economic and social development. The people's courts at all levels shall, based on the overall objectives ofachieving the strategy of governing the country by lawand maintaining and promoting economic and social development, correctly grasp, understand and apply the spirit and basic contents of the Provisions.
......
 《规定》是在党的十八大提出依法治国、深化金融体制改革、支持实体经济特别是中小微企业的发展等各项重大战略决策的背景下,最高人民法院依据我国现行相关法律规定,总结长期以来审判实践经验制定的一部重要司法解释。《规定》为全国各级人民法院正确及时审理民间借贷纠纷案件提供了具有可操作性的司法裁判依据,将为维护经济社会和谐稳定发展发挥极其重要的作用。各级人民法院要从为实现依法治国方略,维护和促进经济社会发展的大局出发,正确把握和理解适用《规定》的精神实质和基本内容。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese