>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the General Office of the Ministry of Commerce of Proactively Responding to the Outbreak of COVID-19 and Strengthening the Services for Foreign-Funded Enterprises and Investment Attraction [Effective]
商务部办公厅关于积极应对新冠肺炎疫情加强外资企业服务和招商引资工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the General Office of the Ministry of Commerce of Proactively Responding to the Outbreak of COVID-19 and Strengthening the Services for Foreign-Funded Enterprises and Investment Attraction 

商务部办公厅关于积极应对新冠肺炎疫情加强外资企业服务和招商引资工作的通知

The commerce departments of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state planning, and Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市、计划单列市及新疆生产建设兵团商务主管部门:
For the purposes of implementing the decisions and arrangements made by the CPC Central Committee and the State Council on effectively conducting the prevention and control of the outbreak of COVID-19, and making every effort to effectively provide services for foreign-funded enterprises and attract investments under the premise of ensuring the effective prevention and control of the COVID-19 outbreak, you are hereby notified of the relevant matters as follows: 为贯彻落实党中央、国务院关于做好新型冠状病毒感染肺炎疫情防控工作的决策部署,在切实抓好疫情防控工作的前提下,千方百计做好为外资企业服务和招商引资工作,现就有关事项通知如下:
(1) Proactively helping foreign-funded enterprises resume normal production and operations in an orderly manner. The commerce departments of all localities shall, under the premise of effectively preventing and controlling the COVID-19 outbreak, and under the unified arrangements made by local governments, assist in effectively conducting various preparatory work before the resumption of work, and vigorously support the orderly resumption of work and production of foreign-funded enterprises; shall take special measures in specific situations for enterprises that produce protective supplies such as medical protective suits, masks, and goggles under unified arrangements, and rapidly organize them to resume their work and reach the designed capacity and spare no efforts in meeting the demands; shall proactively assist enterprises in purchasing necessary protective supplies, and guide enterprises in preparing the work plans for responding to the COVID-19 outbreak in consideration of their actual circumstances and strictly and effectively conducting various internal prevention and control work; shall deeply understand enterprises' labor demands, and make full use of online platforms and other methods to promote the connection between demand and supply of labor forces, and enhance the efforts to guarantee enterprises' resumption of production and meet their labor demands; shall coordinate in helping foreign-funded enterprises solve the difficulties existing in the resumption of production, and properly handle the complaints filed by foreign-funded enterprises; and truly care about the lives of enterprises' foreign employees working in China and their families, and help them effectively protect themselves.   (一)积极帮助外资企业有序恢复正常生产经营。在做好防控工作的前提下,按照当地政府统一安排,协助做好复工前各项准备工作,大力支持外资企业有序复工复产。对于生产医用防护服、口罩、护目镜等防护用品类外资企业,要按照统一部署特事特办,迅速组织复工达产、全力满足需求。积极协助企业采购必要防护物资;指导企业结合实际情况,编制疫情应对工作方案,严格做好各项内部防控工作。深入了解企业用工需求,充分利用网络平台等方式促进劳动力供需对接,加大企业复产用工保障力度。协调帮助解决外资企业复产存在的困难,妥善处理外资企业投诉。切实关心企业在华工作的外籍员工及家属的生活,帮助做好防护工作。
(2) Strengthening the service guarantee for large foreign investment projects. The commerce departments of all localities shall closely track the progress of large foreign investment projects under negotiation, understand in a timely manner the progress of decision-making by foreign investors, strengthen communication, proactively promote investment cooperation, and promote the signing of contracts on and implementation of projects as early as possible; shall promote the construction of large foreign investment projects under construction, optimize online government affairs services, establish fast channels for government affairs services, coordinate with relevant departments to increase efforts in guaranteeing land use, employment, and water and electricity supply, among others, to ensure that enterprises make investments as planned and minimize the impacts of the COVID-19 outbreak; and shall establish and improve the contact mechanism for key large foreign investment projects, create no trouble and give more assistance, keep abreast of project progress in a timely manner, provide whole-process connection services, and proactively coordinate in resolving the prominent difficulties encountered during project construction.
......
   (二)加强外资大项目服务保障。密切跟踪在谈外资大项目进展,及时了解外商决策进展,加大沟通力度,积极促成投资合作,推动项目尽早签约落地。推动在建外资大项目建设,优化网上政务服务,建立政务服务快速通道,协调相关部门在用地、用工、水电等方面加大保障力度,保障企业投资按计划进行,把疫情影响降到最低。建立健全重点外资大项目联系机制,不添乱、多帮忙,及时掌握项目进展情况,开展全流程对接服务,积极协调解决项目建设中遇到的突出困难。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese