|
|
|
|
|
|
|
Order of the Ministry of Commerce | | 商务部令 |
(No. 2 [2017]) | | (2017年第2号) |
The Decision to Amend the Interim Measures for the Recordation Administration of the Formation and Modification of Foreign-Funded Enterprises, as deliberated and adopted at the 101st executive meeting of the Ministry of Commerce, is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. | | 《关于修改〈外商投资企业设立及变更备案管理暂行办法〉的决定》已经商务部第101次部务会议审议通过,现予公布,自公布之日起施行。 |
Minister: Zhong Shan | | 部长 钟山 |
July 30, 2017 | | 2017年7月30日 |
Decision to Amend the Interim Measures for the Recordation Administration of the Formation and Modification of Foreign-Funded Enterprises | | 关于修改《外商投资企业设立及变更备案管理暂行办法》的决定 |
For the purposes of promoting the reform of the foreign investment administrative system and reflecting the reform orientation of simplifying administrative procedures, decentralizing powers, combining decentralization with appropriate control, and optimizing services, recordation administration shall apply to foreign investors' mergers and acquisitions of domestic non-foreign-funded enterprises and strategic investments in listed companies, provided that they do not involve special administrative measures and mergers and acquisitions of affiliates. The Ministry of Commerce hereby decides to amend the Interim Measures for the Recordation Administration of the Formation and Modification of Foreign-Funded Enterprises (Order No. 3 [2016, MOF) as follows: | | 为推进外商投资管理体制改革,体现简政放权、放管结合、优化服务的改革方向,对于外国投资者并购境内非外商投资企业以及对上市公司实施战略投资,不涉及特别管理措施和关联并购的,适用备案管理。商务部决定,对《外商投资企业设立及变更备案管理暂行办法》(商务部令2016年第3号)作如下修改: |
I. One paragraph is added in Article 5 as paragraph 2: “Where a non-foreign-funded enterprise changes into a foreign-funded enterprise by acquisition, merger, or any other means, falling within the scope of recordation as prescribed in these Measures, it shall, in accordance with the preceding paragraph, undergo the formation recordation formalities, and complete and submit the Formation Application Form.” ...... | | 一、第五条增加一款,作为第二款:“由于并购、吸收合并等方式,非外商投资企业转变为外商投资企业,属于本办法规定的备案范围的,按照本条第一款办理设立备案手续,填报《设立申报表》。” ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|