>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Judicial Compensation Cases in Civil and Administrative Lawsuits (2016) [Effective]
最高人民法院关于审理民事、行政诉讼中司法赔偿案件适用法律若干问题的解释(2016) [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Supreme People's Court 

最高人民法院公告

The Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Judicial Compensation Cases in Civil and Administrative Lawsuits, as adopted at the 1678th Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on February 15, 2016, is hereby issued and shall come into force on October 1, 2016. 《最高人民法院关于审理民事、行政诉讼中司法赔偿案件适用法律若干问题的解释》已于2016年2月15日由最高人民法院审判委员会第1678次会议通过,现予公布,自2016年10月1日起施行。
Supreme People's Court 最高人民法院
September 7, 2016 2016年9月7日
Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Judicial Compensation Cases in Civil and Administrative Lawsuits 最高人民法院关于审理民事、行政诉讼中司法赔偿案件适用法律若干问题的解释
(Interpretation No. 20 [2016] of the Supreme People's Court, adopted at the 1678th Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on February 15, 2016 and to come into force on October 1, 2016) (2016年2月15日最高人民法院审判委员会第1678次会议通过,自2016年10月1日起施行 法释〔2016〕20号)
In accordance with the State Compensation Law of the People's Republic of China and relevant legal provisions and in combination with the actual circumstances of people's courts in the work of state compensation, the issues concerning the application of law in the trial of judicial compensation cases in civil and administrative lawsuits by compensation committees of the people's courts are interpreted as follows: 根据《中华人民共和国国家赔偿法》及有关法律规定,结合人民法院国家赔偿工作实际,现就人民法院赔偿委员会审理民事、行政诉讼中司法赔偿案件的若干法律适用问题解释如下:
Article 1 Where a people's court illegally adopts in a civil and administrative lawsuit compulsory measures, preservation measures, or advance enforcement measures against impairment of the lawsuit, or wrongly implements a judgment, a ruling or other effective legal documents, thereby infringing upon the lawful rights and interests of citizens, legal persons, and other organizations and resulting in damages, the compensation claimant may apply to the people's court for compensation according to the law.   第一条 人民法院在民事、行政诉讼过程中,违法采取对妨害诉讼的强制措施、保全措施、先予执行措施,或者对判决、裁定及其他生效法律文书执行错误,侵犯公民、法人和其他组织合法权益并造成损害的,赔偿请求人可以依法向人民法院申请赔偿。
Article 2 Illegal taking of compulsory measures against impairment of a lawsuit includes the following circumstances:   第二条 违法采取对妨害诉讼的强制措施,包括以下情形:
(1) Fine or detention measures are taken on a person who has not committed any act of impairing a lawsuit. (一)对没有实施妨害诉讼行为的人采取罚款或者拘留措施的;
(2) A fine in excess of the amount prescribed by law is imposed on. (二)超过法律规定金额采取罚款措施的;
(3) Detention measures are taken beyond the time limit prescribed by law. (三)超过法律规定期限采取拘留措施的;
(4) Fine and detention measures are repeatedly taken against the same act of impairing a lawsuit. (四)对同一妨害诉讼的行为重复采取罚款、拘留措施的;
(5) Other illegal circumstances. (五)其他违法情形。
Article 3 Illegal taking of preservation measures includes the following circumstances:   第三条 违法采取保全措施,包括以下情形:
(1) Preservation measures are taken under the circumstances that they shall not be taken according to law. (一)依法不应当采取保全措施而采取的;
(2) Preservation measures that shall not be removed according to the law are removed, or preservation measures that shall be removed according to the law are not removed. (二)依法不应当解除保全措施而解除,或者依法应当解除保全措施而不解除的;
(3) Preservation measures are taken obviously beyond the scope of a claim, except under the circumstances that the preserved property is an integral object and the preserved person has no other property or other property is insufficient for the realization of creditor's rights secured. (三)明显超出诉讼请求的范围采取保全措施的,但保全财产为不可分割物且被保全人无其他财产或者其他财产不足以担保债权实现的除外;
(4) In a condictio triticaria, preservation measures are taken against the property irrelevant to the case. (四)在给付特定物之诉中,对与案件无关的财物采取保全措施的;
(5) The property of a person who is not a party to a case is preserved illegally. (五)违法保全案外人财产的;
(6) Failure to perform the supervision duties on the property sealed up, seized, or frozen leads to damage to or loss of the preserved property. (六)对查封、扣押、冻结的财产不履行监管职责,造成被保全财产毁损、灭失的;
(7) Preservation measures are taken for seasonal commodities or fresh, perishable and other articles that are unsuitable for long-term preservation, and these articles are not handled in a timely manner or are handled illegally, which has caused damage to or serious devaluation of the articles. (七)对季节性商品或者鲜活、易腐烂变质以及其他不宜长期保存的物品采取保全措施,未及时处理或者违法处理,造成物品毁损或者严重贬值的;
(8) Preservation measures are taken against real estate, vessel, aircraft, motor vehicle, and other specific movable property, and relevant registration institutions are not notified of the rejection of handling the registration of change in the preserved property, resulting in transfer of the ownership of the preserved property. (八)对不动产或者船舶、航空器和机动车等特定动产采取保全措施,未依法通知有关登记机构不予办理该保全财产的变更登记,造成该保全财产所有权被转移的;
(9) Preservation measures of injunction relief are taken illegally. (九)违法采取行为保全措施的;
(10) Other illegal circumstances. (十)其他违法情形。
Article 4 Illegal taking of advance enforcement measures includes the following circumstances:   第四条 违法采取先予执行措施,包括以下情形:
(1) Advance enforcement is conducted in violation of the conditions and scope as prescribed by law. (一)违反法律规定的条件和范围先予执行的;
(2) Advance enforcement is conducted beyond the scope of a claim. (二)超出诉讼请求的范围先予执行的;
(3) Other illegal circumstances. (三)其他违法情形。
Article 5 Wrong implementation of a judgment, a ruling, and other effective legal documents include the following circumstances:   第五条 对判决、裁定及其他生效法律文书执行错误,包括以下情形:
(1) A legal document that has not come into force is implemented. (一)执行未生效法律文书的;
(2) A legal document is implemented beyond the amount and scope as defined in a valid legal document. (二)超出生效法律文书确定的数额和范围执行的;
(3) The intentional delay of implementation or failure to implement the property of a person subject to enforcement that has been found already results in loss of property subject to enforcement. (三)对已经发现的被执行人的财产,故意拖延执行或者不执行,导致被执行财产流失的;
(4) Failure to resume the implementation of a case that shall be resumed for implementation leads to loss of property subject to enforcement. (四)应当恢复执行而不恢复,导致被执行财产流失的;
(5) The property of a person who is not a party to a case is enforced illegally. (五)违法执行案外人财产的;
(6) The property or money in a case is illegally implemented to another party or a person who is not a party to a case. (六)违法将案件执行款物执行给其他当事人或者案外人的;
(7) Implementation measures are illegally taken against an object under mortgage, pledge or lien, therefore the the mortgagee's, pledgee's or lienor's priority of compensation is unable to be realized. (七)违法对抵押物、质物或者留置物采取执行措施,致使抵押权人、质权人或者留置权人的优先受偿权无法实现的;
(8) Failure to perform the supervision duties on the property sealed up, seized, or frozen in implementation leads to damage to or loss of the property. (八)对执行中查封、扣押、冻结的财产不履行监管职责,造成财产毁损、灭失的;
(9) Implementation measures are taken for seasonal commodities or fresh, perishable and other articles that are unsuitable for long-term preservation, and these articles are not handled in a timely manner or are handled illegally, which has caused damage to or serious devaluation of the articles. (九)对季节性商品或者鲜活、易腐烂变质以及其他不宜长期保存的物品采取执行措施,未及时处理或者违法处理,造成物品毁损或者严重贬值的;
(10) Property subject to implementation that shall be auctioned is not auctioned according to law or that shall be assessed by an asset appraisal institution is not assessed according to law, and property subject to implementation is sold off illegally or debts are offset with property subject to implementation. (十)对执行财产应当拍卖而未依法拍卖的,或者应当由资产评估机构评估而未依法评估,违法变卖或者以物抵债的;
(11) Other wrong circumstances. (十一)其他错误情形。
Article 6 Where a staff member of a people's court in the course of a civil and administrative lawsuit assaults and abuses others or instigates and indulges others' assault, abusing, and other acts, and illegally uses weapons or police equipment, thus causing bodily injury or death to citizens, compensation shall be paid under items (4) and (5) of Article 17 of the State Compensation Law.   第六条 人民法院工作人员在民事、行政诉讼过程中,有殴打、虐待或者唆使、放纵他人殴打、虐待等行为,以及违法使用武器、警械,造成公民身体伤害或者死亡的,适用国家赔偿法十七条第四项、第五项的规定予以赔偿。
Article 7 Under one of the following circumstances, the state shall not assume the liability for compensation:   第七条 具有下列情形之一的,国家不承担赔偿责任:
(1) Under the circumstances as prescribed in Article 105, paragraph 2, Article 107, and Article 233 of the Civil Procedure Law.
......
 (一)属于民事诉讼法一百零五条、第一百零七条第二款和第二百三十三条规定情形的;
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese