>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Opinion of the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People's Congress on Issues concerning the Limitation of Prosecution for the Illegal Act of Construction or Design in Violation of the Planning Permission or the Compulsory Construction Standards [Effective]
全国人大法工委对关于违反规划许可、工程建设强制性标准建设、设计违法行为追诉时效有关问题的意见 [现行有效]
【法宝引证码】

Opinion of the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People's Congress on Issues concerning the Limitation of Prosecution for the Illegal Act of Construction or Design in Violation of the Planning Permission or the Compulsory Construction Standards 

全国人大法工委对关于违反规划许可、工程建设强制性标准建设、设计违法行为追诉时效有关问题的意见

(No. 20 [2012] of the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People's Congress on February 13, 2012) (2012年2月13日 法工办发[2012]20号)

General Office of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development: 住房和城乡建设部办公厅:
Your Request for Instructions on Issues concerning the Limitation of Prosecution for the Illegal Act of Construction or Design in Violation of the Planning Permission or the Compulsory Construction Standards (No. 316 [2011], Ministry of Housing and Urban-Rural Development) has been received. Upon deliberation, we concur with your opinion. 你部送来的《关于违反规划许可、工程建设强制性标准建设、设计违法行为追诉时效有关问题的请示》(建法函[2011]316号)收悉。经研究,同意你部意见。
Request of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development for Instructions on Issues concerning the Limitation of Prosecution for the Illegal Act of Construction or Design in Violation of the Planning Permission or the Compulsory Construction Standards 住房城乡建设部关于违反规划许可、工程建设强制性标准建设、设计违法行为追诉时效有关问题的请示
(No. 316 [2011] of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development) (建法函[2011]316号)
Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People's Congress 全国人大常委会法工委:
It has been discovered recently in local law enforcement practice that certain construction projects violated the planning permission and the compulsory construction standards, but the illegal acts of the relevant responsible entities were not discovered until two years later. In investigating and punishing such illegal acts, the local authorities generally present two opinions. The first opinion is that in accordance with paragraph 1, Article 29 of the Administrative Penalty Law, where the illegal act of a relevant responsible entity is not discovered until more than two years later, the entity shall no longer be subject to liability for the violation. The second opinion is that construction, design or operation in violation of the planning permission or the compulsory construction standards is a continuing act, and the limitation of prosecution for administrative penalty shall begin from the date of correction of the illegal act.
......
 近日,地方在执法实践中发现,部分建设项目违反规划许可、工程建设强制性标准,相关责任单位的违法行为在2年后才被发现。地方在查处时大致有两种意见:一是认为依照《行政处罚法》第二十九条第一款,发现相关责任单位实施违法行为时超过2年,不应再追究其违法责任;二是认为违反规划许可、工程建设强制性标准进行建设、设计、施工,其行为有继续状态,应当自纠正违法行为之日起计算行政处罚追诉时效。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese