>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on the Trial of Cases Involving the Validity of External Security Contract in which Financial Asset Management Companies Handle Bad Claims by Using Foreign Funds [Effective]
最高人民法院关于审理金融资产管理公司利用外资处置不良债权案件涉及对外担保合同效力问题的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Supreme People's Court on the Trial of Cases Involving the Validity of External Security Contract in which Financial Asset Management Companies Handle Bad Claims by Using Foreign Funds 

最高人民法院关于审理金融资产管理公司利用外资处置不良债权案件涉及对外担保合同效力问题的通知


(No.25 [2010] of the Supreme People's Court July 1, 2010)
 
(2010年7月1日 法发[2010]25号)


The higher people's courts of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the PLA; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uigur Autonomous Region:
 
各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:

To correctly try cases in which financial asset management companies handle bad claims by using foreign funds and fully protect the rights and interests of all parties, we hereby notify you of the relevant issues concerning the validity of security contracts involved in handling of bad claims by using foreign funds as follows upon soliciting opinions of the relevant competent department of the State. The people's courts at all levels shall comply with this Notice in the trial of cases which have not been concluded after this Notice is promulgated and the newly-accepted cases:
 
为正确审理金融资产管理公司利用外资处置不良债权的案件,充分保护各方当事人的权益,经征求国家有关主管部门意见,现将利用外资处置不良债权涉及担保合同效力的有关问题通知如下,各级人民法院在审理本通知发布后尚未审结及新受理的案件时应遵照执行:

 
I. When a financial asset management company handled bad claims by using foreign funds, sold or transferred non-performing assets to a foreign investor after January 1, 2005, and the foreign investor brought a lawsuit to the people's court after assignment of the obligee's right, claiming that the obligor and the security provider should be directly responsible to him, as to this case, since the obligee has changed into a foreign investor, making the original security with domestic nature contained in the non-performing assets have the nature of external security which has its own characteristics, the relevant competent department of the State adopts a relatively easing policy on the examination of this type of security. If the party concerned provides evidence to prove that, in accordance with the provisions of Article 6 of the Circular of the State Administration of Foreign Exchange on Relevant Issues concerning the Control of Foreign Exchanges relating to the Use of Foreign Capitals for Non-performing Asset Disposal of Financial Asset Management Companies (No.119 [2004] of the State Administration of Foreign Exchange), a financial asset management company has informed the original security provider of the principal contract, a foreign investor or his agent has clearly stated the specific circumstances of the security in the materials submitted for handling the archival filing and registration of non-performing assets transfer, and the transfer of non-performing assets is archived and registered upon the approval of a branch or foreign exchange administrative department of the SAFE, the people's court shall not determine that the security contract is invalid on the ground that the transfer is without the consent of the security provider or is without the approval or registration by the relevant competent department of the State.
......
   一、2005年1月1日之后金融资产管理公司利用外资处置不良债权,向外国投资者出售或转让不良资产,外国投资者受让债权之后向人民法院提起诉讼,要求债务人及担保人直接向其承担责任的案件,由于债权人变更为外国投资者,使得不良资产中含有的原国内性质的担保具有了对外担保的性质,该类担保有其自身的特性,国家有关主管部门对该类担保的审查采取较为宽松的政策。如果当事人提供证据证明依照《国家外汇管理局关于金融资产管理公司利用外资处置不良资产有关外汇管理问题的通知》(汇发[2004]119号)第六条规定,金融资产管理公司通知了原债权债务合同的担保人,外国投资者或其代理人在办理不良资产转让备案登记时提交的材料中注明了担保的具体情况,并经国家外汇管理局分局、管理部审核后办理不良资产备案登记的,人民法院不应以转让未经担保人同意或者未经国家有关主管部门批准或者登记为由认定担保合同无效。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese