>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Ministry of Justice to Amend the Measures for the Administration of Law Firms (2018) [Effective]
司法部关于修改《律师事务所管理办法》的决定(2018) [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the Ministry of Justice 

中华人民共和国司法部令

(No. 142) (第142号)

The Decision of the Ministry of Justice to Amend the Measures for the Administration of Law Firms, as deliberated and adopted at the executive meeting of the Ministry of Justice on November 19, 2018, is hereby issued, and shall come into force on January 15, 2019. 司法部关于修改<律师事务所管理办法>的决定》已经2018年11月19日司法部部务会议审议通过,现予发布,自2019年1月15日起施行。
Minister: Fu Zhenghua 部长 傅政华
December 5, 2018 2018年12月5日
Decision of the Ministry of Justice to Amend the Measures for the Administration of Law Firms 司法部关于修改《律师事务所管理办法》的决定
(Issued by Order No. 142 of the Ministry of Justice on December 5, 2018) (2018年12月5日 司法部令第142号公布)
For the purposes of profoundly implementing Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics in a New Era and the spirit of the 19th CPC National Congress and the 2nd and 3rd Plenary Sessions of 19th CPC Central Committee, upholding and strengthening the CPC's overall leadership of work relating to lawyers, strengthening the building of CPC organizations within law firms, and maximizing the role of CPC organizations within law firms as fortresses and the role of lawyers who are CPC members as pioneers and examples, in accordance with the Constitution of the Communist Party of China and the decisions and arrangements of the CPC Central Committee for the CPC building among legal practitioners, as decided, the Measures for the Administration of Law Firms (Order No. 133, Ministry of Justice) shall be amended as follows:
......
 为了深入贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大及十九届二中、三中全会精神,坚持和加强党对律师工作的全面领导,加强律师事务所党组织建设,充分发挥律师事务所党组织的战斗堡垒作用和党员律师的先锋模范作用,根据《中国共产党章程》和中央有关律师行业党建工作的决策部署,决定对《律师事务所管理办法》(司法部令第133号)作如下修改:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese