>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Measures for the Implementation of the Pilot Program of Trial by People's Courts of Public Interest Litigation Cases Instituted by People's Procuratorates [Effective]
最高人民法院关于印发《人民法院审理人民检察院提起公益诉讼案件试点工作实施办法》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Measures for the Implementation of the Pilot Program of Trial by People's Courts of Public Interest Litigation Cases Instituted by People's Procuratorates by People's Courts 

最高人民法院关于印发《人民法院审理人民检察院 提起公益诉讼案件试点工作实施办法》的通知

(No. 6 [2016] of the Supreme People's Court) (法发〔2016〕6号)

The higher people's courts of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the People's Liberation Army; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region: 各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:
In order to thoroughly implement the spirit of the Fourth Plenary Session of the 18th CPC Central Committee, complete the judicial reform tasks of making explorations to institute public interest litigations by procuratorial organs, and guarantee the proper trial of public interest litigation cases instituted by people's procuratorates, in accordance with the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Authorizing the Supreme People's Procuratorate to Launch the Pilot Program of Initiating Public Interest Litigations in Certain Areas, the Supreme People's Court has developed the Measures for the Implementation of the Pilot Program of Trial by People's Courts of Public Interest Litigation Instituted by People's Procuratorates by People's Courts. As adopted at the 1,679th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on February 22, 2016, these Implementation Measures are hereby issued and shall come into force on March 1, 2016. All people's courts in regions covered by the pilot program shall conscientiously implement these Implementation Measures. Any problems encountered in the implementation thereof shall be reported to the Supreme People's Court in a timely manner. 为全面贯彻落实党的十八届四中全会精神,完成中央部署的探索检察机关提起公益诉讼的司法改革任务,保障人民检察院提起公益诉讼案件的正确审理,根据《全国人民代表大会常务委员会关于授权最高人民检察院在部分地区开展公益诉讼试点工作的决定》,我院制定了《人民法院审理人民检察院提起公益诉讼案件试点工作实施办法》。该实施办法已于2016年2月22日由最高人民法院审判委员会第1679次会议通过,现予印发,自2016年3月1日起施行,请各试点地区人民法院认真贯彻执行。对于执行中遇到的重要情况和问题,请及时报告最高人民法院。
Supreme People's Court 最高人民法院
February 25, 2016 2016年2月25日
Measures for the Implementation of the Pilot Program of Trial by People's Courts of Public Interest Litigation Cases Instituted by People's Procuratorates 人民法院审理人民检察院提起公益诉讼案件试点工作实施办法
In order to implement the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Authorizing the Supreme People's Procuratorate to Launch the Pilot Program of Initiating Public Interest Litigations in Certain Areas and try public interest litigation cases instituted by people's procuratorates according to the law, these Measures are developed in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, the Administrative Procedure Law of the People's Republic of China, and other relevant legal provisions and in light of the practical trial work. 为贯彻实施《全国人民代表大会常务委员会关于授权最高人民检察院在部分地区开展公益诉讼试点工作的决定》,依法审理人民检察院提起的公益诉讼案件,依据《中华人民共和国民事诉讼法》《中华人民共和国行政诉讼法》等法律的规定,结合审判工作实际,制定本办法。
I. Civil Public Interest Litigations 

一、民事公益诉讼

Article 1 Where the people's procuratorate holds that the defendant commits such acts harming the social and public interests as polluting the environment, damaging the ecology, and infringing upon the lawful rights and interests of numerous consumers in the field of food and drug safety, the people's procuratorate may, in the absence of rightful subject or under the circumstance where the rightful subject does not institute any lawsuit, institute a civil public interest litigation in the people's court. If such litigation conforms to the provisions of items (2), (3), and (4) of Article 119 of the Civil Procedure Law, the people's court shall register and place it on file.   第一条 人民检察院认为被告有污染环境、破坏生态、在食品药品安全领域侵害众多消费者合法权益等损害社会公共利益的行为,在没有适格主体提起诉讼或者适格主体不提起诉讼的情况下,向人民法院提起民事公益诉讼,符合民事诉讼法一百一十九条第二项、第三项、第四项规定的,人民法院应当登记立案。
Article 2 Before instituting a civil public interest litigation, the people's procuratorate shall submit the following materials:   第二条 人民检察院提起民事公益诉讼应当提交下列材料:
(1) the written complaint conforming to the provisions of Article 121 of the Civil Procedure Law and the copies thereof according to the numbers of defendants; (一)符合民事诉讼法一百二十一条规定的起诉状,并按照被告人数提出副本;
(2) the preliminary evidentiary materials proving such acts harming the social and public interests as polluting the environment, damaging the ecology, and infringing upon the lawful rights and interests of numerous consumers in the field of food and drug safety; and (二)污染环境、破坏生态、在食品药品安全领域侵害众多消费者合法权益等损害社会公共利益行为的初步证明材料;
(3) the evidentiary materials proving that the people's procuratorate has performed the pre-trial procedure for urging or giving support to the organ as prescribed by law or the relevant organization to institute a civil public interest litigation. (三)人民检察院已经履行督促或者支持法律规定的机关或有关组织提起民事公益诉讼的诉前程序的证明材料。
Article 3 When instituting a civil public interest litigation, the people's procuratorate may raise such claims as requiring the defendant to cease the infringement, excluding obstructions, eliminating dangers, restoring to the original state, compensating for losses, and extending a formal apology.   第三条 人民检察院提起民事公益诉讼,可以提出要求被告停止侵害、排除妨碍、消除危险、恢复原状、赔偿损失、赔礼道歉等诉讼请求。
Article 4 When the people's procuratorate institutes a civil public interest litigation as a public interest litigant, the litigation rights and obligations shall refer to the provisions of the Civil Procedure Law on the litigation rights and obligations of the plaintiff. The defendant in a civil public interest litigation shall be a citizen, legal person, or other organization that commits an act harming the social and public interests.   第四条 人民检察院以公益诉讼人身份提起民事公益诉讼,诉讼权利义务参照民事诉讼法关于原告诉讼权利义务的规定。民事公益诉讼的被告是被诉实施损害社会公共利益行为的公民、法人或者其他组织。
Article 5 A first instance civil public interest litigation case instituted by the people's procuratorate shall be under the jurisdiction of an intermediate people's court at the place where the infringing act or damage occurs or at the domicile of the defendant, unless otherwise prescribed by laws and judicial interpretations.
......
   第五条 人民检察院提起的第一审民事公益诉讼案件由侵害行为发生地、损害结果地或者被告住所地的中级人民法院管辖,但法律、司法解释另有规定的除外。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese