>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Joint Statement of the Foreign Ministers of ASEAN Members States and China on the Full and Effective Implementation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea [Effective]
中国和东盟国家外交部长关于全面有效落实《南海各方行为宣言》的联合声明 [现行有效]
【法宝引证码】

Joint Statement of the Foreign Ministers of ASEAN Members States and China on the Full and Effective Implementation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea

 

中国和东盟国家外交部长关于全面有效落实《南海各方行为宣言》的联合声明

We, the Foreign Ministers of ASEAN Member States and the People's Republic of China met in Vientiane, Lao People's Democratic Republic, on 25 July 2016. 我们,中国和东盟国家外长,于2016年7月25日在老挝万象举行会晤,
Recognizing that maintaining peace and stability in the South China Sea region serves the fundamental interests of ASEAN Member States and China ("the Parties") as well as the international community; 认识到维护南海的和平与稳定符合中国与东盟国家以及国际社会的基本利益;
Reaffirming that the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea (DOC) is a milestone document that embodies the collective commitment of the Parties to promote peace, stability, mutual trust and confidence in the region, in accordance with the UN Charter and universally recognized principles of international law, including the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS);
......
 重申2002年《南海各方行为宣言》是具有里程碑意义,展现了各方依据《联合国宪章》以及包括1982年《联合国海洋法公约》在内的公认国际法原则,共同维护地区和平稳定、增进互信和信心的共同承诺;
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese