>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Ministry of Finance on Issues concerning Inquiring about and Using Credit Records in Government Procurement Activities [Effective]
财政部关于在政府采购活动中查询及使用信用记录有关问题的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Ministry of Finance on Issues concerning Inquiring about and Using Credit Records in Government Procurement Activities 

财政部关于在政府采购活动中查询及使用信用记录有关问题的通知

(No. 125 [2016] of the Ministry of Finance) (财库[2016]125号)

The relevant departments of the CPC Central Committee; all ministries and commissions of the State Council and all institutions directly under the State Council; the General Office of the NPC Standing Committee; the General Office of the CPPCC; the Supreme People's Court; the Supreme People's Procuratorate; the central committees of all democratic parties; the relevant people's organizations; the Central Government Procurement Center; the Procurement Center of CPC Central Committee Departments; the Procurement Center for the Organs of the National People's Congress; the public finance departments (bureaus) and government procurement centers of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities under separate state planning; the Finance Bureau and Government Procurement Center of Xinjiang Production and Construction Corps: 党中央有关部门,国务院各部委、各直属机构,全国人大常委会办公厅,全国政协办公厅,高法院,高检院,各民主党派中央,有关人民团体,中央国家机关政府采购中心,中共中央直属机关采购中心,全国人大机关采购中心,各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、政府采购中心,新疆生产建设兵团财务局、政府采购中心:
With the purpose of implementing the relevant requirements of the Notice of the State Council on Issuing the Outline for the Construction of the Social Credit System (2014-2020) (No. 21 [2014] of the State Council), the Guiding Opinions of the State Council on Establishing and Improving the System of Joint Incentives for Keeping Faith and Joint Disciplines for Breaking Faith and Accelerating the Construction of the Social Credit System (No. 33 [2016] of the State Council) and the Several Opinions of the General Office of the State Council on Employing Big Data to Enhance the Service for and Supervision of Market Players (No. 15 [2015] of the State Council), promoting the construction of the social credit system and improving the mechanism of incentives for keeping faith and disciplines for breaking faith, you are hereby notified of the issues concerning inquiring about and using credit records in government procurement activities as follows: 为落实《国务院关于印发社会信用体系建设规划纲要(2014-2020年)的通知》(国发〔2014〕21号)、《国务院关于建立完善守信联合激励和失信联合惩戒制度加快推进社会诚信体系建设的指导意见》(国发〔2016〕33号)以及《国务院办公厅关于运用大数据加强对市场主体服务和监管的若干意见》(国办发〔2015〕51号)有关要求,推进社会信用体系建设、健全守信激励失信约束机制,现就政府采购活动中查询及使用信用记录有关事项通知如下:
I. Attaching Great Importance to the Inquiry about and Use of Credit Records   一、高度重视信用记录查询及使用工作
Good faith is one of the basic principles for engaging in government procurement activities. Inquiring about and using credit records in government procurement activities and implementing the incentives for keeping faith and disciplines for breaking faith for the suppliers, procurement agencies and assessment experts participating in government procurement activities is an important measure in the implementation of the coordinative supervision and joint discipline by the relevant government departments, which plays an important role in reducing the market operation cost, improving the business environment and efficiently engaging in market economic activities and facilitates the formation of the credit mechanism of “whoever violates the law somewhere shall be restricted everywhere”. 诚实信用是政府采购活动的基本原则之一。在政府采购活动中查询及使用信用记录,对参与政府采购活动的供应商、采购代理机构及评审专家进行守信激励、失信约束,是政府相关部门开展协同监管和联合惩戒的重要举措,对降低市场运行成本、改善营商环境、高效开展市场经济活动具有重要作用,有利于形成“一处违规、处处受限”的信用机制。
Over the past few years, the Ministry of Finance and the relevant departments jointly signed the Memorandum of Understanding on Taking Joint Disciplinary Actions against the Parties to the Cases involving Major Violations of Tax Laws (No. 3062 [2014] of the National Development and Reform Commission), the Memorandum of Understanding on the Coordinative Supervision and Joint Discipline of Enterprises with Dishonest Acts (No. 2045 [2015] of the National Development and Reform Commission), the Memorandum of Understanding on Taking Joint Disciplinary Actions against the Relevant Liable Persons of the Listed Companies with Illegal and Dishonest Acts (No. 3062 [2015] of the National Development and Reform Commission), the Memorandum of Understanding on Taking Joint Disciplinary Actions against Dishonest Persons Subject to Enforcement (No. 141 [2016] of the National Development and Reform Commission) and the Memorandum of Understanding on Taking Joint Disciplinary Actions against the Production and Business Entities with Dishonest Acts and their relevant personnel in the Field of Work Safety (No. 1001 [2016] of the National Development and Reform Commission), restricting the participation of the relevant dishonest persons in government procurement activities. All regions and all departments shall further raise awareness, promote the establishment of the mechanism for inquiring about and using credit records in government procurement activities, accelerate the establishment of the assessment system for credits in government procurement, effectively apply credit information and credit reports, and actively advance the work of joint discipline in the field of government procurement.
......
 近年来,财政部与有关部门联合签署了《关于对重大税收违法案件当事人实施联合惩戒措施的合作备忘录》(发改财金〔2014〕3062号)、《失信企业协同监管和联合惩戒合作备忘录》(发改财金〔2015〕2045号)、《关于对违法失信上市公司相关责任主体实施联合惩戒的合作备忘录》(发改财金〔2015〕3062号)、《关于对失信被执行人实施联合惩戒的合作备忘录》(发改财金〔2016〕141号)、《关于对安全生产领域失信生产经营单位及其有关人员开展联合惩戒的合作备忘录》(发改财金〔2016〕1001号),依法限制相关失信主体参与政府采购活动。各地区各部门要进一步提高认识,推动建立政府采购活动信用记录查询及使用工作机制,加快建立政府采购信用评价制度,有效应用信用信息和信用报告,积极推进政府采购领域联合惩戒工作。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese