>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Guiding Opinions of the National Development and Reform Commission, the National Energy Administration, and the Ministry of Finance on Promoting the Industrialization of Bio-Natural Gas [Effective]
国家发展改革委、国家能源局、财政部等关于促进生物天然气产业化发展的指导意见 [现行有效]
【法宝引证码】

Guiding Opinions of the National Development and Reform Commission, the National Energy Administration, the Ministry of Finance, the Ministry of Natural Resources, the Ministry of Ecology and Environment, the Ministry of Housing and Urban-rural Development, the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, the Ministry of Emergency Management, the People's Bank of China, and the State Taxation Administration on Promoting the Industrialization of Bio-Natural Gas 

国家发展改革委、国家能源局、财政部、自然资源部、生态环境部、住房城乡建设部、农业农村部、应急管理部、中国人民银行、国家税务总局关于促进生物天然气产业化发展的指导意见

(No. 1895 [2019] of the National Development and Reform Commission) (发改能源规〔2019〕1895号)

The relevant departments of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and the Xinjiang Production and Construction Corps; and the relevant central government-owned enterprises: 各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团有关部门,有关中央企业:
For the purposes of fulfilling the spirit of the first session of the Central Financial and Economic Affairs Commission, as well as the requirements as prescribed in such documents as the Opinions of the CPC Central Committee and the State Council on Comprehensively Strengthening Ecological and Environmental Protection and Resolutely Fighting the Uphill Battle for the Prevention and Control of Pollution, the Notice by the CPC Central Committee and the State Council of Issuing the Strategic Plan for Village Revitalization (2018-2022), and the Notice by the State Council of Issuing the Three-year Action Plan for Keeping Our Sky Blue, and accelerating the industrialization of bio-natural gas, the opinions are hereby offered as follows: 为落实中央财经委员会第一次会议精神以及《中共中央 国务院关于全面加强生态环境保护坚决打好污染防治攻坚战的意见》《中共中央 国务院关于印发<乡村振兴战略规划(2018-2022年)>的通知》《国务院关于印发打赢蓝天保卫战三年行动计划的通知》等文件要求,加快生物天然气产业化发展,现提出以下意见。
I. Significance of promoting the industrialization of bio-natural gas   一、促进生物天然气产业化发展的重要意义
Bio-natural gas is a green, low-carbon, clean and renewable natural gas generated by anaerobic fermentation and purification with various organic wastes in urban and rural areas as feedstock, such as crop straws, livestock manure, kitchen wastes, and waste water in the processing of agricultural products. Meanwhile, biogas residue and biogas slurry generated during the anaerobic fermentation process can be used to produce organic fertilizers. Therefore, it is of vital importance for China to develop bio-natural gas. 生物天然气是以农作物秸秆、畜禽粪污、餐厨垃圾、农副产品加工废水等各类城乡有机废弃物为原料,经厌氧发酵和净化提纯产生的绿色低碳清洁可再生的天然气,同时厌氧发酵过程中产生的沼渣沼液可生产有机肥。我国发展生物天然气意义重大。
Building a distributed production and consumption system for clean and renewable natural gas, and effectively replacing bulk coal in rural areas: The development of bio-natural gas shall be supported, a distributed production and consumption system for clean and renewable natural gas in which feedstock is locally collected, processed and converted, and bio-natural gas is consumed and used near the processing site shall be established, the supply of natural gas in counties shall be increased, and the replacement of burning coal (particularly bulk coal) in rural areas shall be accelerated to control air pollution, and help win the battle of keeping our sky blue. 构建分布式可再生清洁燃气生产消费体系,有效替代农村散煤。发展生物天然气,构建就地收集原料、就地加工转化、就近消费利用的分布式清洁燃气生产消费体系,增加县域天然气气源保障,加快替代燃煤、特别是农村散煤,治理大气污染,助力打赢蓝天保卫战。
Processing organic wastes on a large scale, and protecting ecological environment in urban and rural areas: The development of bio-natural gas shall be supported, organic wastes in urban and rural areas shall be treated on an industrial scale in a specialized way, a mechanism of sustainable development for enterprises and businesses shall be established, the use of livestock manure as resources shall be quickened, and air pollution caused by fecal residue or burning of crop straws shall be properly resolved so that organic wastes can be used and treated as valuable resources in a sustained manner. 规模化处理有机废弃物,保护城乡生态环境。发展生物天然气,以工业化规模化专业化方式处理城乡有机废弃物,构建企业化商业化可持续发展机制,加快推进畜禽粪污资源化利用,解决粪污、秸秆露天焚烧等引起的环境污染问题,实现城乡有机废弃物能源化产业化可持续利用,变废为宝、一举多得。
Optimizing the supply structure of natural gas, and developing a modern new energy industry: The development of bio-natural gas shall be supported in domestic market as an important supplement of conventional natural gas; it can be conducive to addressing insufficient supply of natural gas, and reducing dependence on imports; and it can also help solve the coal-to-gas issue in rural areas and improve the level of energy security guarantee. The conversion and upgrading of biomass shall be advanced, the use of renewable energies in natural gas domains shall be accelerated, and an emerging industry of developing renewable energies shall be fostered and supported. 优化天然气供给结构,发展现代新能源产业。发展生物天然气,立足国内,内生发展,作为常规天然气的重要补充,有利于补齐天然气供需短板,降低进口依存度,助力解决农村煤改气气源问题,提高能源安全保障程度。推进生物质能转型升级,加快可再生能源在燃气领域应用,培育发展可再生能源新兴产业。
Currently, the development of bio-natural gas is at its burgeoning stage and has been facing various problems, such as immature technology, unsound industrial system, and lack of policy support. Therefore, it is necessary to strengthen support, improve policies, and accelerate the industrialization of bio-natural gas. 当前,生物天然气处于发展初期,面临着技术不成熟、产业体系不健全、政策支持力度不够等问题和困难,亟需加大支持,完善政策,加快生物天然气产业化发展步伐。
II. General requirements   二、总体要求
1. Guiding ideology: With Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, efforts shall be made to comprehensively implement the spirit of the 19th CPC National Congress and the Second, Third, and Fourth Plenary Sessions of the 19th CPC Central Committee, uphold the new development concept, take the industrialization and sustainable development of bio-natural gas and the formation of an emerging industry of green, low-carbon, clean and renewable natural gas as the goal, include bio-natural gas in the national energy system, strengthen overall coordination, underscore the role of the market, establish a distributed production and consumption system for bio-natural gas, create new systems and mechanisms, improve policies and measures, accelerate the development of bio-natural gas on a large scale in a market-based and specialized way, increase the supply of natural gas, protect ecological environment in urban and rural areas, and promote the development of ecological conservation. (一)指导思想。坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的十九大和十九届二中、三中、四中全会精神,坚持新发展理念,以实现生物天然气工业化商业化可持续发展、形成绿色低碳清洁可再生燃气新兴工业为目标,将生物天然气纳入国家能源体系,强化统筹协调,发挥市场作用,建立分布式生产消费体系,创新体制机制,完善政策措施,加快生物天然气专业化市场化规模化发展,增加天然气供应,保护城乡生态环境,促进生态文明建设。
2. Basic principles (二)基本原则
Overall coordination and joint advancement: The policies for supporting the production, supply, storage and sale of renewable energies and natural gas shall be consolidated; and the development of bio-natural gas shall be integrated in the national energy system, and shall be advanced on an industrial scale according to market needs. Various types of feedstock in urban and rural areas shall be arranged in an all-round way; the production and consumption of bio-natural gas shall be coordinated; and the supporting measures of all social sectors shall be integrated, so as to jointly promote efficient development of bio-natural gas. 统筹协调,合力推进。统筹可再生能源和天然气产供储销支持政策,将生物天然气融入大能源,以工业化市场化方式推动发展。统筹城乡各种原料,协调生产和消费,整合各方面支持措施,合力推动生物天然气加快发展。
System establishment and circular development: The key systems of feedstock collection guarantee and bio-natural gas consumption shall be established; and the industrial service system shall be enhanced. The strengths of abundant resources and flexible distribution in China shall be leveraged; the distributed production and consumption of bio-natural gas shall be promoted; consumers shall be encouraged to replace the coal-burning heating system; a circular development mode in which organic wastes in urban and rural areas can be used as resources shall be created; and air pollution shall be effectively controlled and managed. 建立体系,循环发展。建立原料收集保障、生物天然气消费等关键体系,完善行业服务体系。发挥资源和灵活布局优势,推进生物天然气分布式生产消费,在消费侧直接替代燃煤供热,形成城乡有机废弃物能源化利用循环发展模式,有效治理大气污染。
Technological progress and innovation-driven development: The technological progress and modernized engineering construction in the development of bio-natural gas shall be accelerated; and the industrial and technical level as well as innovation ability shall be raised. An emerging market and a value chain in the development of bio-natural gas shall be cultivated; innovative investment and financing models and new business models shall be introduced; and the formation of an innovation-driven modern industry shall be expedited. 技术进步,创新驱动。加快推进生物天然气技术进步与工程建设现代化,提高产业技术水平和创新能力。培育发展生物天然气新兴市场和价值链,创新投融资模式和商业模式,加快形成创新型现代产业。
Market orientation and policy support: The role of market shall be leveraged; the market environment shall be optimized; and the enthusiasm of enterprises and the public shall be aroused in a more effective way. Innovative mechanisms shall be established; stronger policy support shall be provided; and policies and systems supporting bio-natural gas shall be developed. An efficient management system with streamlined management and optimized services shall be built to support the industrialization of bio-natural gas. 市场导向,政策扶持。发挥市场作用,优化市场环境,更好地调动企业和社会的积极性。创新机制,加大政策扶持,建立支持生物天然气政策体系。简化管理,优化服务,建立高效管理体系,支持生物天然气产业化发展。
3. Development objectives (三)发展目标
By 2025, the production of bio-natural gas shall reach to a certain scale, and an emerging industry of green, low-carbon, clean and renewable natural gas shall be established, with annual output of bio-natural gas exceeding 10 billion cubic meters. 到2025年,生物天然气具备一定规模,形成绿色低碳清洁可再生燃气新兴产业,生物天然气年产量超过100亿立方米。
By 2030, the production of bio-natural gas shall grow in a steady manner. As among the largest in the world, the annual output of bio-natural gas will exceed 20 billion cubic meters, taking up a large share of the total natural gas output.
......
 到2030年,生物天然气实现稳步发展。规模位居世界前列,生物天然气年产量超过200亿立方米,占国内天然气产量一定比重。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥600.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese