>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Ministry of Finance on Administrative Issues concerning the Use of Foreign Exchange for Non-trade and Non-Profit Purposes [Effective]
财政部关于非贸易非经营性用汇管理问题的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Ministry of Finance on Administrative Issues concerning the Use of Foreign Exchange for Non-trade and Non-Profit Purposes 

财政部关于非贸易非经营性用汇管理问题的通知


(No. 410 [2012] of the Ministry of Finance)
 
(财预[2012]410号)


The relevant departments of the CPC Central Committee; all ministries and commissions of the State Council and all institutions directly under the State Council; the General Logistics Department; the Headquarters of Chinese People's Armed Police Force (Headquarters); the General Office of the NPC Standing Committee; the General Office of the CPPCC; the Supreme People's Court; the Supreme People's Procuratorate; the relevant people's organizations; the public finance departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities under separate state planning; and the Public Finance Bureau of Xinjiang Production and Construction Corps:
 
党中央有关部门,国务院各部委、各直属机构,总后勤部,武警总部(指挥部),全国人大常委会办公厅,全国政协办公厅,最高人民法院,最高人民检察院,有关人民团体,各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局),新疆生产建设兵团财务局:

With the approval of the State Council, the administrative issues concerning the use of foreign exchange for non-trade and non-profit purposes (i.e., use of foreign exchange by government organs, public institutions and social organizations) are hereby announced as follows:
 
经国务院批准,现就非贸易非经营性用汇(即机关、事业单位和社会团体用汇)管理问题通知如下:

 
I. All departments of the Central Government and the provincial public finance departments will no longer apply to the Ministry of Finance for RMB quotas for the purchase of foreign exchange for non-trade and non-profit purposes, and the Ministry of Finance will no longer approve RMB quotas for the purchase of foreign exchange for non-trade and non-profit purposes by all departments of the Central Government and the provincial public finance departments.   一、中央各部门和省级财政部门不再向财政部申请非贸易非经营性购汇人民币限额指标,财政部也不再对中央各部门和省级财政部门批复非贸易非经营性购汇人民币限额指标。

 
II. As for the foreign-related expenditure of various departments of the Central Government determined in accordance with the departmental budgets approved by the Ministry of Finance, the departments of the Central Governments shall, in accordance with the relevant provisions of financial rules of the state on foreign affairs and in light of the actual demands for purchase of foreign exchange, independently determine the amounts of foreign exchange purchases for themselves and their subordinates, and purchase foreign exchange from the designated foreign exchange banks through the RMB capital accounts approved by the Ministry of Finance.   二、中央各部门根据财政部批复的部门预算确定的涉外支出,按照国家外事财务制度有关规定,结合实际购汇需求,自主核定本部门及所属单位购汇数额,通过财政部批准的人民币资金账户,向外汇指定银行购买外汇。

 
III. A provincial public finance department shall, upon the applications of various departments under it and the public finance departments at the lower level, independently determine the amount of foreign exchange purchase of the local region, and determine a designated foreign exchange bank to handle specific formalities for the purchase of foreign exchange.
......
   三、省级财政部门根据本级各部门和下级财政部门的申请,自主核定本地区购汇数额,并确定一家外汇指定银行具体办理购汇手续。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese