>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Official Reply of the Supreme People's Procuratorate on Handling A Criminal Suspect's Escape or Serious Illness During the Period of Examination for Prosecution [Effective]
最高人民检察院关于审查起诉期间犯罪嫌疑人脱逃或者患有严重疾病的应当如何处理的批复 [现行有效]
【法宝引证码】

Official Reply of the Supreme People's Procuratorate on Handling A Criminal Suspect's Escape or Serious Illness During the Period of Examination for Prosecution 

最高人民检察院关于审查起诉期间犯罪嫌疑人脱逃或者患有严重疾病的应当如何处理的批复

(Adopted at the 14th meeting of the Twelfth Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on December 19, 2013) (2013年12月19日最高人民检察院第十二届检察委员会第十四次会议通过 2013年12月27日公布 自2014年1月1日起施行 高检发释字[2013]4号)

The People's Procuratorate of Beijing Municipality: 北京市人民检察院:
Your Request for Instructions on Handling A Criminal Suspect's Escape or Serious Illness During the Period of Examination for Prosecution (No. 75 [2013], People's Procuratorate, Beijing) has been received. Upon deliberation, the following official reply is hereby made: 你院京检字〔2013〕75号《关于审查起诉期间犯罪嫌疑人潜逃或身患严重疾病应如何处理的请示》收悉。经研究,批复如下:
I. In handling the examination for prosecution in a case where the criminal suspect is in custody, the people's procuratorate shall conclude the case strictly in accordance with the time limit prescribed by law. Where a case is not concluded in accordance with law, the suspect shall be released or the compulsory measures shall be modified in accordance with Article 96 of the Criminal Procedure Law.   一、人民检察院办理犯罪嫌疑人被羁押的审查起诉案件,应当严格依照法律规定的期限办结。未能依法办结的,应当根据刑事诉讼法九十六条的规定予以释放或者变更强制措施。
II. For a case transferred by a criminal investigation authority for examination for prosecution, if the criminal suspect escapes, the people's procuratorate shall, in accordance with paragraph 3, Article 154 of the Rules for Criminal Procedure of the People's Procuratorate (for Trial Implementation), request the criminal investigation authority to adopt measures to ensure the criminal suspect's arrest before the case is transferred for examination for prosecution.   二、人民检察院对于侦查机关移送审查起诉的案件,如果犯罪嫌疑人脱逃的,应当根据《人民检察院刑事诉讼规则(试行)》第一百五十四条第三款的规定,要求侦查机关采取措施保证犯罪嫌疑人到案后再移送审查起诉。
III. Where the people's procuratorate discovers escape of a criminal suspect during examination for prosecution, it shall notify the criminal investigation authority in a timely manner, and request the criminal investigation authority to capture the suspect.
......
   三、人民检察院在审查起诉过程中发现犯罪嫌疑人脱逃的,应当及时通知侦查机关,要求侦查机关开展追捕活动。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese