>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Administration of Export Supervised Warehouses and the Goods Stored Therein (2015 Amendment) [Revised]
中华人民共和国海关对出口监管仓库及所存货物的管理办法(2015修改) [已被修订]
【法宝引证码】

Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Administration of Export Supervised Warehouses and the Goods Stored Therein 

中华人民共和国海关对出口监管仓库及所存货物的管理办法

(The Decision of the General Administration of Customs on Amending Some Rules, as deliberated and adopted at the executive meeting of the General Administration of Customs on April 27, 2015; the General Administration of Customs hereby decides to amend six rules including the Provisions of the Customs of the People's Republic of China on the Administration of Bonded Warehouses and the Goods Stored Therein by the Order No. 227 of the General Administration of Customs on April 28, 2015) (2015年4月27日海关总署署务会议审议通过《海关总署关于修改部分规章的决定》 海关总署对《中华人民共和国海关对保税仓库及所存货物的管理规定》等6部规章进行了修改 以海关总署令第227号公布 2015年4月28日)

Chapter I General Provisions 

第一章 总  则

Article 1 The present Measures are formulated in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China as well as other relevant laws and administrative regulations for the purpose of regulating the customs' administration of export supervised warehouses and the goods stored.   第一条 为规范海关对出口监管仓库及所存货物的管理,根据《中华人民共和国海关法》和其他有关法律、行政法规,制定本办法。
Article 2 The term “export supervised warehouse” as mentioned in the present Measures shall refer to a special customs supervised warehouse, which was established upon approval of the customs office, is used for storage of goods whose customs procedures for export have been finalized or for bonded logistics distribution, or is used to provide circulative value-added services.   第二条 本办法所称出口监管仓库,是指经海关批准设立,对已办结海关出口手续的货物进行存储、保税物流配送、提供流通性增值服务的海关专用监管仓库。
Article 3 The establishment and management of export supervised warehouses as well as the administration of the goods stored therein shall be governed by the present Measures.   第三条 出口监管仓库的设立、经营管理以及对出口监管仓库所存货物的管理适用本办法。
Article 4 Export supervised warehouses are divided into export distribution warehouses and domestic carry-over warehouses.   第四条 出口监管仓库分为出口配送型仓库和国内结转型仓库。
The term “export distribution warehouse” shall refer to a warehouse used to store exported goods which aim at actual departure from the territory. 出口配送型仓库是指存储以实际离境为目的的出口货物的仓库。
The term “domestic carry-over warehouse” shall refer to a warehouse used to store exported goods for domestic carry-over. 国内结转型仓库是指存储用于国内结转的出口货物的仓库。
Article 5 The establishment of an export supervised warehouse shall meet the requirements of regional logistics development and the requirements of the customs on the layout of export supervised warehouses, and shall also conform to the relevant laws and administrative regulations of the state on land administration, planning, traffic, fire prevention, security, environmental protection, etc.   第五条 出口监管仓库的设立应当符合区域物流发展和海关对出口监管仓库布局的要求,符合国家土地管理、规划、交通、消防、安全、环保等有关法律、行政法规的规定。
Article 6 The responsibility to accept the application for the establishment of an export supervised warehouse shall remain with the competent customs office at the locality of the export supervised warehouse, while the power to examine and approve the application shall remain with the customs office directly under the General Administration of Customs.   第六条 出口监管仓库的设立,由出口监管仓库所在地主管海关受理,报直属海关审批。
Article 7 Upon approval of the customs office, the following goods may be stored into an export supervised warehouse:   第七条 经海关批准,出口监管仓库可以存入下列货物:
(1) goods exported under ordinary trade; (一)一般贸易出口货物;
(2) goods exported under processing trade; (二)加工贸易出口货物;
(3) exported goods which are transferred from another special customs supervision area or place; (三)从其他海关特殊监管区域、场所转入的出口货物;
(4) goods imported for assembling other goods for export, and packing materials imported for changing the packing of the goods in an export supervised warehouse in the event that the export supervised warehouse is an export distribution warehouse; (四)出口配送型仓库可以存放为拼装出口货物而进口的货物,以及为改换出口监管仓库货物包装而进口的包装物料;
(5) other goods whose customs procedures for export have been finalized. (五)其他已办结海关出口手续的货物。
Article 8 The following goods shall not be stored in an export supervised warehouse:   第八条 出口监管仓库不得存放下列货物:
(1) goods prohibited by the state from entering into or exiting from the territory of China; (一)国家禁止进出境货物;
(2) unapproved goods restricted by the state from entering into or exiting from the territory of China; (二)未经批准的国家限制进出境货物;
(3) other goods not permitted by the customs provisions to be stored. (三)海关规定不得存放的其他货物。
Chapter II Establishment of Export Supervised Warehouses 

第二章 出口监管仓库的设立

Article 9 A business operational enterprise that applies for the establishment of an export supervised warehouse shall meet the following conditions:   第九条 申请设立出口监管仓库的经营企业,应当具备下列条件:
(1) It has been registered by the administrative department for industry and commerce, and has the status as an enterprise legal person; (一)已经在工商行政管理部门注册登记,具有企业法人资格;
(2) It has the right to engage in import and export and that to engage in warehousing; (二)具有进出口经营权和仓储经营权;
(3) It is capable of paying duties to the customs; (三)具备向海关缴纳税款的能力;
(4) It has a special place for storage of goods, which shall be no smaller than 5,000 square meters in case of an export distribution warehouse, or no smaller than 1,000 square meters in case of a domestic carry-over warehouse. (四)具有专门存储货物的场所,其中出口配送型仓库的面积不得低于5000平方米,国内结转型仓库的面积不得低于1000平方米。
Article 10 An enterprise that applies for the establishment of an export supervised warehouse shall submit the following written materials and certificates to the competent customs office at the locality of the warehouse:   第十条 企业申请设立出口监管仓库,应当向仓库所在地主管海关递交以下书面材料和证件:
(1) the Application Letter for the Establishment of the Export Supervised Warehouse; (一)《出口监管仓库申请书》;
(2) the Form of Application Matters for the Establishment of the Export Supervised Warehouse; (二)《出口监管仓库申请事项表》;
(3) the application report and the feasibility report of the enterprise that applies for the establishment of the export supervised warehouse; (三)申请设立出口监管仓库企业的申请报告及可行性报告;
(4) a photocopy of the approval document for the establishment of the enterprise that applies for the establishment of the export supervised warehouse, or a photocopy of the relevant competent department's approval document for the said enterprise to engage in the business concerned; (四)申请设立出口监管仓库企业成立批文或者有关主管部门批准开展有关业务的批件复印件;
(5) photocopies of the industrial and commercial business license and the tax registration certificate of the enterprise that applies for the establishment of the export supervised warehouse; (五)申请设立出口监管仓库企业工商营业执照和税务登记证复印件;
(6) a photocopy of the Registration Certificate of the Consignee or Consigner for Import and Export of Goods or Registration Certificate of the Declaration Enterprise of the enterprise that applies for the establishment of the export supervised warehouse; (六)申请设立出口监管仓库企业《进出口货物收发货人注册登记证书》或者《报关企业注册登记证书》复印件;
(7) a photocopy of the proof document on the land use right for the address of the export supervised warehouse, or a photocopy of the lease agreement on leasing the warehouse; and (七)出口监管仓库库址土地使用权证明文件或者租赁仓库的租赁协议复印件;
(8) the sketch map or ichnography on the location of the warehouse. (八)仓库地理位置示意图及平面图。
Where a photocopy of any of the documents listed in the preceding paragraph is provided, the original shall meanwhile be submitted to the customs office for check. 前款所列文件凡提供复印件的,应当同时提交原件以供海关核对。
Article 11 A customs office shall, in accordance with the Administrative License Law of the People's Republic of China and the Measures of the People's Republic of China for the Implementation by the Customs of the Administrative License Law of the People's Republic of China, accept and examine the applications for the establishment of export supervised warehouses. If the application meets the conditions, the customs office shall make an administrative license decision on permitting the establishment of the export supervised warehouse, and issue the approval document; while if the application fails to meet the conditions, the customs office shall make an administrative license decision on not permitting the establishment of the export supervised warehouse, and shall inform the applicant enterprise in writing.   第十一条 海关依据《中华人民共和国行政许可法》和《中华人民共和国海关实施〈中华人民共和国行政许可法〉办法》的规定,受理、审查设立出口监管仓库的申请。对于符合条件的,作出准予设立出口监管仓库的行政许可决定,并出具批准文件;对于不符合条件的,作出不予设立出口监管仓库的行政许可决定,并应当书面告知申请企业。
Article 12 An enterprise that applies for the establishment of an export supervised warehouse shall, within 1 year as of the customs office's issuance of the approval document, apply to the customs office for check and acceptance of the export supervised warehouse.
......
   第十二条 申请设立出口监管仓库的企业应当自海关出具批准文件之日起1年内向海关申请验收出口监管仓库。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese