|
|
|
|
|
|
|
Announcement of the Ministry of Industry and Information Technology and the State Administration of Taxation | | 工业和信息化部、国家税务总局公告 |
(No. 38 [2017]) | | (2017年第38号) |
In order to promote the strategic transformation of China's energy consumption in transportation, boost the construction of ecological civilization, and support the development of the new-energy automobile industry, in accordance with the requirements of the Announcement of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation, and the Ministry of Industry and Information Technology on Exempting New-Energy Automobiles from Vehicle Purchase Tax (Announcement No. 53 [2014]), the Ministry of Industry and Information Technology has, in conjunction with the State Administration of Taxation and other departments, examined the application materials submitted by enterprises. The Catalogue of New-Energy Automobile Models Exempt from Vehicle Purchase Tax (Twelfth Group) is hereby announced. ...... | | 为促进我国交通能源战略转型、推进生态文明建设、支持新能源汽车产业发展,根据《财政部 国家税务总局 工业和信息化部关于免征新能源汽车车辆购置税的公告》(公告2014年第53号)的要求,工业和信息化部会同国家税务总局等部门对企业提交的申请材料进行了审查。现将《免征车辆购置税的新能源汽车车型目录》(第十二批)予以公告。 ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|