|
|
|
|
|
|
|
| | |
Notice of the Legislative Affairs Office of the State Council on Soliciting Opinions from Industry Associations (Chambers of Commerce) and Private Enterprises during the Drafting of Legal Documents Involving Private Investment | | 国务院法制办关于起草涉及民间投资的法律文件草案听取行业协会(商会)和民营企业意见的通知 |
(No. 24 [2012] of the Legislative Affairs Office of the State Council, June 12, 2012) | | (国法〔2012〕24号 2012年6月12日) |
Legislative affairs offices of all departments of the State Council: | | 国务院各部门法制工作机构: |
To implement the Several Opinions of the State Council on Encouraging and Guiding the Sound Development of Private Investment (No. 13 [2012] of the State Council) and creating a favorable legal environment for private investment, the following requirements are hereby set forth on soliciting opinions from industry associations (chambers of commerce) and private enterprises during the drafting of legal documents involving private investment, in accordance with the Law on Legislation, the Regulation on the Procedures for Developing Administrative Regulations, the Regulation on the Procedures for Developing Administrative Rules and the relevant documents of the State Council: ...... | | 为了贯彻落实《国务院关于鼓励和引导民间投资健康发展的若干意见》(国发[2010]13号),为民间投资创造良好法制环境,根据立法法、行政法规制定程序条例、规章制定程序条例和国务院有关文件的规定,现就起草涉及民间投资的法律文件草案听取行业协会(商会)和民营企业意见提出以下要求: ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|