>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Measures for the Administration of the Use of Renminbi Designs (2019) [Effective]
人民币图样使用管理办法(2019) [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the People's Bank of China 

中国人民银行令

(No. 2 [2019]) ([2019]第2号)

The Measures for the Administration of the Use of Renminbi Designs, as deliberated and adopted at the 1st executive meeting of the People's Bank of China on September 18, 2019, are hereby issued, and shall come into force on November 15, 2019. 人民币图样使用管理办法》已经2019年9月18日中国人民银行第1次行务会议审议通过,现予发布,自2019年11月15日起施行。
Governor: Yi Gang 行长 易纲
October 15, 2019 2019年10月15日
Measures for the Administration of the Use of Renminbi Designs 人民币图样使用管理办法
Article 1 For the purposes of regulating the use of Renminbi (“RMB”) designs and maintaining the reputation and order of circulation of RMB, these Measures are developed in accordance with the Law of the People's Republic of China on the People's Bank of China法宝, the Regulation of the People's Republic of China on the Administration of Renminbi, and other laws and regulations.   第一条 为规范人民币图样使用行为,维护人民币信誉和流通秩序,根据《中华人民共和国中国人民银行法》和《中华人民共和国人民币管理条例》等法律法规,制定本办法。
Article 2 For the purposes of these Measures, “RMB designs” means the complete or partial designs of currency issued by the People's Bank of China (“PBC”).   第二条 本办法所称人民币图样是指中国人民银行发行的货币的完整图案或者局部图案。
Article 3 For the purposes of these Measures, “use of RMB designs” means the use of RMB designs in an enlarged, reduced or normal size on publicity materials, publications, or other commodities in various forms.   第三条 本办法所称使用人民币图样是指通过各种形式在宣传品、出版物或者其他商品上使用放大、缩小和同样大小人民币图样的行为。
Article 4 RMB designs shall not be used on sacrificial objects, articles for daily use, and coupons.   第四条 禁止在祭祀用品、生活用品、票券上使用人民币图样。
Article 5 Legal persons and other organizations legally formed and natural persons in the territory of the People's Republic of China may apply for the use of RMB designs for purposes such as carrying on the fine cultures of the nation and reflecting domestic and overseas scientific and cultural achievements, publicizing RMB protection and counterfeit-proof knowledge, displaying the art of RMB designing, and promoting the sound development of the numismatic culture.   第五条 在中华人民共和国境内依法设立的法人、其他组织及自然人以弘扬民族优秀文化和反映国内外科学文化成果、宣传爱护人民币和人民币防伪知识、展示人民币设计艺术、促进钱币文化健康发展为目的,可以申请使用人民币图样。
Article 6 The use of RMB designs shall be subject to territorial administration and approval on a case-by-case basis. The Shanghai Head Office, all regional branches and operations offices, all central sub-branches in capital cities of provinces (autonomous regions), and the central sub-branch in Shenzhen of the PBC are the authorities charged with approving the use of RMB designs. Applications for the use of RMB designs are accepted at the local branch offices of PBC.   第六条 使用人民币图样实行属地管理、一事一批。中国人民银行上海总部、各分行、营业管理部、省会(首府)城市中心支行、深圳市中心支行是使用人民币图样的审批机构。中国人民银行当地分支机构是使用人民币图样申请的受理机构。
The PBC shall conduct uniform supervision and administration of the approval work of its branch offices. 中国人民银行对其分支机构的审批工作进行统一监督管理。
Article 7 An applicant for the use of RMB designs shall submit the following materials to the local branch office of the PBC:   第七条 申请使用人民币图样的申请人,应当向中国人民银行当地分支机构提供以下材料:
(1) Application Form for Use of RMB Designs (See Annex). (一)《人民币图样使用申请表》(见附件)。
(2) Identification, business license, or legal person registration certificate of the applicant. (二)申请人身份证件、营业执照或者法人登记证书。
(3) Design drafts of the products to use RMB designs. (三)拟使用人民币图样产品的设计稿。
(4) Advertising documents for the products to use RMB designs. (四)拟使用人民币图样产品的广告宣传文案。
(5) Other relevant materials required by the PBC.
......
 (五)中国人民银行要求的其他相关材料。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese