>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Shanghai Municipal People's Government on Issuing the Measures for the Recordation Administration of Foreign-Funded Enterprises in China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone [Effective]
上海市人民政府关于印发《中国(上海)自由贸易试验区外商投资企业备案管理办法》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Notice of the Shanghai Municipal People's Government on Issuing the Measures for the Recordation Administration of Foreign-Funded Enterprises in China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone 

上海市人民政府关于印发《中国(上海)自由贸易试验区外商投资企业备案管理办法》的通知

(No. 73 [2013] of the Shanghai Municipal People's Government) (沪府发〔2013〕73号)

The people's governments of all districts and counties; and all commissions, offices, and bureaus of the Municipal Government: 各区、县人民政府,市政府各委、办、局:
The Measures for the Recordation Administration of Foreign-Funded Enterprises in China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone are hereby issued for your conscientious compliance and implementation. 现将《中国(上海)自由贸易试验区外商投资企业备案管理办法》印发给你们,请认真按照执行。
Shanghai Municipal People's Government 上海市人民政府
September 29, 2013 2013年9月29日
Measures for the Recordation Administration of Foreign-Funded Enterprises in China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone 中国(上海)自由贸易试验区外商投资企业备案管理办法
Article 1 (Purposes and Basis)   第一条 (目的和依据)
In order to further expand the opening-up, promote the reform of the foreign investment administration system, and create an internationalized and legally regulated investment environment for China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone (hereinafter referred to as “SHFTZ”), these Measures are developed in accordance with the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Authorizing the State Council to Temporarily Adjust the Relevant Administrative Approval Items Prescribed in Laws in China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone, the Framework Plan for China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone, and other relevant laws and regulations. 为进一步扩大开放,推进外商投资管理体制改革,营造中国(上海)自由贸易试验区(以下简称“自贸试验区”)国际化、法治化投资环境,根据《全国人大常委会关于授权国务院在中国(上海)自由贸易试验区暂时调整有关法律规定的行政审批的决定》、《中国(上海)自由贸易试验区总体方案》和相关法律、法规,制定本办法。
Article 2 (Scope of Application)   第二条 (适用范围)
These Measures shall apply to the formation and modification of foreign-funded enterprises outside of the special management measures (negative list) for foreign investment in SHFTZ, except as otherwise provided for by any law or regulation. 对自贸试验区外商投资准入特别管理措施(负面清单)之外的外商投资企业设立和变更,适用本办法。法律、法规另有规定的,从其规定。
Article 3 (Recordation Authority)   第三条 (备案机构)
The Management Committee of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone (hereinafter referred to as the “Recordation Authority”) shall be responsible for the recordation administration of foreign-funded enterprises within its functions. 中国(上海)自由贸易试验区管理委员会(以下称“备案机构”)负责权限内的外商投资企业备案管理。
Article 4 (Recordation of Formation of Enterprises)   第四条 (企业设立备案)
To form a foreign-funded enterprise in SHFTZ, the investor shall, after obtaining the pre-approval of the enterprise name, log on the one-stop acceptance platform for foreign investment in SHFTZ (hereinafter referred to as the “acceptance platform”) to enter information online and make undertakings regarding the recordation notification. 投资者在自贸试验区内设立外商投资企业的,应在取得企业名称预先核准后,登陆自贸试验区外商投资一口受理平台(以下简称“受理平台”)在线填报,并对备案告知事项作出承诺。
Article 5 (Modification of Recorded Matters)
......
   第五条 (变更备案事项)
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese