>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Provisions of the Supreme People's Court on the People's Court's Recognition of the Verdicts on Civil Cases Made by Courts of Taiwan Province [Expired]
最高人民法院关于人民法院认可台湾地区有关法院民事判决的规定 [失效]
【法宝引证码】

Announcement of the Supreme People's Court of the People's Republic of China 

中华人民共和国最高人民法院公告


The Provisions of the Supreme People's Court on the People's Court's Recognition of the Verdicts on Civil Cases Made by Courts of Taiwan Province, approved at the No. 957 Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on January 15, 1998, are hereby issued, and shall come into force as of May 26,1998.
 
《最高人民法院关于人民法院认可台湾地区有关法院民事判决的规定》已于1998年1月15日由最高人民法院审判委员会第957次会议通过,现予公布,自1998年5月26日起施行。

May 22,1998
 
一九九八年五月二十二日

Provisions of the Supreme People's Court on the People's Court's Recognition of the Verdicts on Civil Cases Made by Courts of Taiwan Province
 
最高人民法院关于人民法院认可台湾地区有关法院民事判决的规定

(Approved at the No. 957 Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on January 15, 1998 Judicial Interpretation No.11 [1998] of the Supreme People's Court)
 
(一九九八年一月十五日最高人民法院审判委员会第九百五十七次会议通过 法释〔一九九八〕十一号)

 
Article 1 This set of regulations is formulated with a view to safeguarding the interests and litigation rights of related persons and parties of Taiwan Province and other provinces, autonomous regions, and municipalities that are under the direct jurisdiction of the Central Government in civil proceedings.   第一条 为保障我国台湾地区和其他省、自治区、直辖市的诉讼当事人的民事权益与诉讼权利,特制定本规定。

 
Article 2 Those persons and parties whose permanent domicile, habitual residence, or involved properties are in other provinces, autonomous regions or municipalities other than Taiwan can apply for recognition of verdicts made by courts in Taiwan on civil cases from the People's Court on the basis of this set of regulations.   第二条 台湾地区有关法院的民事判决,当事人的住所地、经常居住地或者被执行财产所在地在其他省、自治区、直辖市的,当事人可以根据本规定向人民法院申请认可。

 
Article 3 A particular intermediate People's Court accepts and hears applications of related persons and parties whose domiciles, habitual residences or involved properties are located in the same place of the intermediate People's Court concerned.   第三条 申请由申请人住所地、经常居住地或者被执行财产所在地中级人民法院受理。

 
Article 4 An applicant should submit the application together with the original or the verified copy of the civil verdict made by a court in Taiwan under no violation to the One-China principle and/or other testifying documents.   第四条 申请人应提交申请书,并须附有不违反一个中国原则的台湾地区有关法院民事判决书正本或经证明无误的副本、证明文件。

 
Article 5 The application shall contain the following items:   第五条 申请书应记明以下事项:

 
(1) Name, sex, age, occupation, ID number, application time, and address of the applicant (Note: If the applicant is legal person or any other organization, then such information as the name and address of the legal person or organization, or the name and post of the legal representative should be addressed.); (一)申请人姓名、性别、年龄、职业、身份证件号码、申请时间和住址(申请人为法人或者其他组织的,应记明法人或者其他组织的名称、地址、法定代表人姓名、职务);

 
(2) How should the subpoena or notice of the lawsuit and related certificated documents to be sent to related persons and parties; (二)当事人受传唤和应诉情况及证明文件;

 
(3) Contents and reasons for the application; (三)请求和理由;

 
(4) Other contents required to be addressed. (四)其他需要说明的情况。

 
Article 6 Upon receiving the application, the People's Court shall check the application to see whether it is in conformance with the stipulations of Article 4 and Article 5. If a conformity is found, the Court shall accept the case within seven days. If not, the Court shall deny to accept the case and notify the applicant with the reasons for the denial within seven days.
......
   第六条 人民法院收到申请书,经审查,符合本规定第四条和第五条的条件的,应当在七日内受理;不符合本规定第四条和第五条的条件的,不予受理,并在七日内通知申请人,同时说明不受理的理由。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese