>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Department of Criminal Investigation Supervision of the Supreme People's Procuratorate on Further Regulating the Handling of Cases Involving Approval of Extended Custody in Criminal Investigation by the Departments of Criminal Investigation Supervision of the People's Procuratorates at All Levels [Effective]
最高人民检察院侦查监督厅关于进一步规范各级人民检察院侦查监督部门办理批准延长侦查羁押期限案件的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Department of Criminal Investigation Supervision of the Supreme People's Procuratorate on Further Regulating the Handling of Cases Involving Approval of Extended Custody in Criminal Investigation by the Departments of Criminal Investigation Supervision of the People's Procuratorates at All Levels 

最高人民检察院侦查监督厅关于进一步规范各级人民检察院侦查监督部门办理批准延长侦查羁押期限案件的通知

(No. 141 [2001] of the Department of Criminal Investigation Supervision of the Supreme People's Procuratorate) ([2001]高检侦监发第141号)

The divisions of criminal investigation supervision (divisions of arrest approval) of the people's procuratorates of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Department of Criminal Prosecution of the Military Procuratorate of the People's Liberation Army; the Division of Arrest Approval of the People's Procuratorate of Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市人民检察院侦查监督处(审查批捕处),军事检察院刑事检察厅,新疆生产建设兵团人民检察院审查批捕处:
Since this Department issued the Notice on Appropriately Handling Cases Involving Applications for Approval of Extended Custody in Criminal Investigation by the Departments of Criminal Investigation Supervision of the People's Procuratorates at the Provincial Level on September 5, 2001, the people's procuratorates at all levels have conscientiously implemented the spirit of that Notice, and the handling of such cases as required by that Notice has been generally to our satisfaction. In the meantime, there are certain general issues reported such as the difficulty in understanding “cases which are complex” as mentioned in Article 124 of the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China. For purposes of further regulating the handling of cases involving applications for approval of extended custody in criminal investigation, strengthening the guidance of investigative work, and effectively conducting criminal investigation supervision and supervision after arrest, with the consent of the leaders of the Supreme People's Procuratorate, the following opinions are hereby offered for reference in implementation nationwide: 我厅于2001年9月5日下发《关于各省级人民检察院侦查监督部门规范办理提请批准延长侦查羁押期限案件的通知》后,各级人民检察院认真贯彻执行通知精神,按照通知的要求办理延长侦查羁押期限案件中,执行情况总体上是好的。同时,各地普遍反映《刑事诉讼法》第一百二十四条中关于“案情复杂”的规定不好把握等问题。为了进一步规范办理提请批准延长侦查羁押期限案件的工作,加强对侦查工作的引导,切实做好侦查监督、捕后监督的工作,经高检院领导同意,现提出以下意见,请各地参照执行:
I. In Article 124 of the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, “cases which are complex and cannot be concluded within the time limit” primarily includes the following cases:
......
   一、刑事诉讼法》第一百二十四条规定的“案情复杂,期限届满不能终结的案件”,主要是指下列案件:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese