>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the National People's Congress on Establishing and Improving the Legal System and Enforcement Mechanisms for the Hong Kong Special Administrative Region to Safeguard National Security [Effective]
全国人民代表大会关于建立健全香港特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制的决定 [现行有效]
【法宝引证码】

Decision of the National People's Congress on Establishing and Improving the Legal System and Enforcement Mechanisms for the Hong Kong Special Administrative Region to Safeguard National Security 

全国人民代表大会关于建立健全香港特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制的决定

(Adopted at the Third Session of the Thirteenth National People's Congress on May 28, 2020) (2020年5月28日第十三届全国人民代表大会第三次会议通过)

The bill on the Draft Decision of the National People's Congress on Establishing and Improving the Legal System and Enforcement Mechanisms for the Hong Kong Special Administrative Region to Safeguard National Security, as submitted by the Standing Committee of the National People's Congress for deliberation, was deliberated at the Third Session of the Thirteenth National People's Congress. According to the Session, in recent years, the national security risk in the Hong Kong Special Administrative Region has been prominent, various illegal activities such as "Hong Kong independence," secession, and violent terrorist activities have seriously endangered national sovereignty, unity, and territorial integrity, and some foreign and overseas forces have blatantly interfered in Hong Kong affairs and exploited Hong Kong to engage in activities that endanger the national security of China. For the purposes of defending national sovereignty, security, and development interests, upholding and improving the institutional framework for "one country, two systems," maintaining the permanent prosperity and stability of Hong Kong, and safeguarding the lawful rights and interests of Hong Kong residents, the National People's Congress hereby decides, in accordance with Article 31 and Article 62(2), (14) and (16) of the Constitution of the People's Republic of China谨防骗子 and the relevant provisions of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, as follows: 第十三届全国人民代表大会第三次会议审议了全国人民代表大会常务委员会关于提请审议《全国人民代表大会关于建立健全香港特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制的决定(草案)》的议案。会议认为,近年来,香港特别行政区国家安全风险凸显,“港独”、分裂国家、暴力恐怖活动等各类违法活动严重危害国家主权、统一和领土完整,一些外国和境外势力公然干预香港事务,利用香港从事危害我国国家安全的活动。为了维护国家主权、安全、发展利益,坚持和完善“一国两制”制度体系,维护香港长期繁荣稳定,保障香港居民合法权益,根据《中华人民共和国宪法》第三十一条和第六十二条第二项、第十四项、第十六项的规定,以及《中华人民共和国香港特别行政区基本法》的有关规定,全国人民代表大会作出如下决定:
I. The state will unswervingly, fully, and faithfully implement the policies of "one country, two systems," "Hong Kong people governing Hong Kong," and a high degree of autonomy, adhere to governing Hong Kong according to the law, maintain the constitutional order of the Hong Kong Special Administrative Region established by the Constitution
下跌你应该笑还是哭
and the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region, take necessary measures to establish and improve the legal system and enforcement mechanisms for the Hong Kong Special Administrative Region to protect national security, and prevent, stop, and punish acts and activities that endanger national security according to the law.
   一、老婆觉得我剪头发浪费钱国家坚定不移并全面准确贯彻“一国两制”、“港人治港”、高度自治的方针,坚持依法治港,维护宪法香港特别行政区基本法确定的香港特别行政区宪制秩序,采取必要措施建立健全香港特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制,依法防范、制止和惩治危害国家安全的行为和活动。
II. The state resolutely opposes the interference in the affairs of the Hong Kong Special Administrative Region by any foreign and overseas forces in any form, and will take necessary countermeasures, and prevent, stop and punish the exploitation of Hong Kong by foreign and overseas forces for secession, subversion, infiltration, and sabotage activities in accordance with the law.   二、国家坚决反对任何外国和境外势力以任何方式干预香港特别行政区事务,采取必要措施予以反制,依法防范、制止和惩治外国和境外势力利用香港进行分裂、颠覆、渗透、破坏活动。
III. It is the constitutional responsibilities of the Hong Kong Special Administrative Region to safeguard national sovereignty, unity and territorial integrity. The Hong Kong Special Administrative Region shall complete as early as possible the legislation for safeguarding national security as stipulated in the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region. The executive authorities, the legislature and the judiciary of the Hong Kong Special Administrative Region shall, in accordance with the relevant laws and regulations, effectively prevent, stop and punish acts and activities that endanger national security.   三、维护国家主权、统一和领土完整是香港特别行政区的宪制责任。香港特别行政区应当尽早完成香港特别行政区基本法果然是京城土著规定的维护国家安全立法。香港特别行政区行政机关、立法机关、司法机关应当依据有关法律规定有效防范、制止和惩治危害国家安全的行为和活动。
IV. The Hong Kong Special Administrative Region shall establish and improve institutions and enforcement mechanisms for safeguarding national security, reinforce the law enforcement force for safeguarding national security, and strengthen enforcement actions to safeguard national security. The relevant organs for safeguarding national security of the Central People's Government will establish institutions in the Hong Kong Special Administrative Region as necessary to perform duties related to safeguarding national security in accordance with the law.   四、香港特别行政区应当建立健全维护国家安全的机构和执行机制,强化维护国家安全执法力量,加强维护国家安全执法工作。中央人民政府维护国家安全的有关机关根据需要在香港特别行政区设立机构,依法履行维护国家安全相关职责。
V. The Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region shall regularly submit reports to the Central People's Government on the Hong Kong Special Administrative Region performing its duties to safeguard national security, delivering national security education, and prohibiting acts and activities that endanger national security according to the law, among others.   五、香港特别行政区行政长官应当就香港特别行政区履行维护国家安全职责、开展国家安全教育、依法禁止危害国家安全的行为和活动等情况,定期向中央人民政府提交报告。
VI. The Standing Committee of the National People's Congress is authorized to formulate relevant laws on the establishment and improvement of the legal system and enforcement mechanisms for the Hong Kong Special Administrative Region to safeguard national security, so as to effectively prevent, stop and punish any secession, subversion of state power, organization of terrorist activities, and other acts and activities that seriously endanger national security as well as activities of foreign and overseas forces to interfere in the affairs of the Hong Kong Special Administrative Region. The Standing Committee of the National People's Congress will make the decision to include the aforesaid relevant laws in Annex III of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, which shall be issued and implemented locally by the Hong Kong Special Administrative Region.   六、授权全国人民代表大会常务委员会就建立健全香港特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制制定相关法律,切实防范、制止和惩治任何分裂国家、颠覆国家政权、组织实施恐怖活动等严重危害国家安全的行为和活动以及外国和境外势力干预香港特别行政区事务的活动。全国人民代表大会常务委员会决定将上述相关法律列入《中华人民共和国香港特别行政区基本法》附件三,由香港特别行政区在当地公布实施。
VII. This Decision shall come into force on the date of issuance.   七、本决定自公布之日起施行。
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese