>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Ministry of Finance on Resolutely Curbing the Illegal Financing of the Local Governments in the Name of Government Procurement of Services [Effective]
财政部关于坚决制止地方以政府购买服务名义违法违规融资的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Ministry of Finance on Resolutely Curbing the Illegal Financing of the Local Governments in the Name of Government Procurement of Services 

财政部关于坚决制止地方以政府购买服务名义违法违规融资的通知

(No. 87 [2017] of the Ministry of Finance) (财预〔2017〕87号)

All public finance departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities under separate state planning: 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局):
After the Guiding Opinions of the General Office of the State Council for the Government Procurement of Services from the Social Forces (No. 96 [2013], General Office of the State Council), all localities have steadily promoted the work of government procurement of services and have obtained sound achievements. However, illegally enlarging the scope of government procurement of services, extending the time limit for the procurement of services beyond the administrative powers and other problems in some regions have exacerbated the financial risks. According to the provisions of the Budget Law of the People's Republic of China, the Government Procurement Law of the People's Republic of China, the Opinions of the State Council on Implementing the Administration of the Mid-term Financial Planning (No. 3 [2015], State Council), Document No. 96 [2013] of the General Office of the State Council, etc., for the purposes of regulating government procurement of services, curbing the illegal debt financing behaviors of local governments, and preventing and mitigating the financial risks, you are hereby notified of the relevant issues as follows: 国务院办公厅关于政府向社会力量购买服务的指导意见》(国办发〔2013〕96号)印发后,各地稳步推进政府购买服务工作,取得了良好成效。同时,一些地区存在违法违规扩大政府购买服务范围、超越管理权限延长购买服务期限等问题,加剧了财政金融风险。根据《中华人民共和国预算法》、《中华人民共和国政府采购法》、《国务院关于实行中期财政规划管理的意见》(国发〔2015〕3号)、国办发〔2013〕96号文件等规定,为规范政府购买服务管理,制止地方政府违法违规举债融资行为,防范化解财政金融风险,现就有关事项通知如下:
I. Insisting on the correct direction of the reform of government procurement of services. As an important reform task as decided and specified at the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee, promotion of government procurement of service is conducive to accelerating the transformation of government functions, improving the supply of public services and promoting the reform of the financial expenditure patterns. The funds needed for government procurement of services shall be faithfully arranged in full in the annual budget and medium-term financial plan. In order to implement the reform of government procurement of services, transfer of funds shall be made along with the transfer of matters, attention shall be paid to the transition with the reform of the public institutions, reform of the disconnection between and transformation of the industrial associations and competent administrative departments, supporting the cultivation and development of the social organizations, etc., and the separation of government functions from institutional management and the separation of government functions and social organizations shall be promoted. The local governments and their subordinate departments shall always accurately understand and firmly insist on the correct direction of the reform of government procurement of services and conduct promotion according to the laws and regulations in an actively and steadily manner.
......
   一、坚持政府购买服务改革正确方向。推广政府购买服务是党的十八届三中全会决定明确的一项重要改革任务,有利于加快转变政府职能、改善公共服务供给、推进财政支出方式改革。政府购买服务所需资金应当在年度预算和中期财政规划中据实足额安排。实施政府购买服务改革,要坚持费随事转,注重与事业单位改革、行业协会商会与行政主管部门脱钩转制改革、支持社会组织培育发展等政策相衔接,带动和促进政事分开、政社分开。地方政府及其所属部门要始终准确把握并牢固坚持政府购买服务改革的正确方向,依法依规、积极稳妥地加以推进。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese