>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Provisions on Patent Application by Electronic Carriers [Effective]
国家知识产权局关于专利电子申请的规定 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Order of the State Intellectual Property Office 

国家知识产权局令


(No.57)
 
(第五十七号)


The Provisions on Patent Application by Electronic Carriers, which have been deliberated and adopted at the executive meeting of the State Intellectual Property Office, are hereby promulgated, and shall come into force on October 1, 2010.
 
《关于专利电子申请的规定》已经局务会议审议通过,现予公布,自2010年10 月1日起施行。

Director: Tian Lipu
 
局 长 田力普

August 26, 2010
 
二○一○年八月二十六日

Provisions on Patent Application by Electronic Carriers
 
关于专利电子申请的规定

 
Article 1 To regulate the procedures and requirements for the patent applications made by submitting electronic documents via the internet (hereinafter referred to as electronic patent applications), make it convenient for applicants to submit patent applications, improve the efficiency in examination and approval of patent applications and promote e-government administration, these Provisions are formulated pursuant to Article 2 and Paragraph 2 of Article 15 of the Detailed Rules for the Implementation of the Patent Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as Detailed Rules for the Implementation of the Patent Law).   第一条 为了规范与通过互联网传输并以电子文件形式提出的专利申请(以下简称专利电子申请)有关的程序和要求,方便申请人提交专利申请,提高专利审批效率,推进电子政务建设,依照《中华人民共和国专利法实施细则》(以下简称专利法实施细则)第二条和第十五条第二款,制定本规定。

 
Article 2 An electronic patent applicant shall conclude an Electronic Patent Application System User Registration Agreement (hereinafter referred to as the “User Agreement”) with the State Intellectual Property Office beforehand.   第二条 提出专利电子申请的,应当事先与国家知识产权局签订《专利电子申请系统用户注册协议》(以下简称用户协议)。

A patent agency which provides agency services for electronic patent application shall enter into a User Agreement with the State Intellectual Property Office in the agency's name.
 
开办专利电子申请代理业务的专利代理机构,应当以该专利代理机构名义与国家知识产权局签订用户协议。

An applicant who entrusts the electronic application matters to a patent agency which has entered into a User Agreement with the State Intellectual Property Office is not required to conclude such an agreement with the State Intellectual Property Office.
 
申请人委托已与国家知识产权局签订用户协议的专利代理机构办理专利电子申请业务的,无须另行与国家知识产权局签订用户协议。

 
Article 3 If there are two or more applicants who entrust no patent agency, the one who submits the electronic application shall be the representative.   第三条 申请人有两人以上且未委托专利代理机构的,以提交电子申请的申请人为代表人。

 
Article 4 All invention, utility model and design patent applications can be submitted in the electronic form.   第四条 发明、实用新型和外观设计专利申请均可以采用电子文件形式提出。

Patent applications which have entered the National Phase in China under Paragraph 2 of Article 101 of the Detailed Rules for the Implementation of the Patent Law can be submitted in the electronic form.
......
 
依照专利法实施细则一百零一条第二款的规定进入中国国家阶段的专利申请,可以采用电子文件形式提交。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese