>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Jiangsu Branch of Great Wall Broadband Network Services Co., Ltd. v. Nanjing Branch of China Tietong Telecommunications Corporation (dispute over restoration to the original condition)
长城宽带网络服务有限公司江苏分公司诉中国铁通集团有限公司南京分公司恢复原状纠纷案
【法宝引证码】

Jiangsu Branch of Great Wall Broadband Network Services Co., Ltd. v. Nanjing Branch of China Tietong Telecommunications Corporation (dispute over restoration to the original condition)
长城宽带网络服务有限公司江苏分公司诉中国铁通集团有限公司南京分公司恢复原状纠纷案
Jiangsu Branch of Great Wall Broadband Network Services Co., Ltd. v. Nanjing Branch of China Tietong Telecommunications Corporation (dispute over restoration to the original condition) 长城宽带网络服务有限公司江苏分公司诉中国铁通集团有限公司南京分公司恢复原状纠纷案
[Judgment Abstract] [裁判摘要]
The telecom pipelines within a residential community are co-owned by all owners after the delivery of such residential community. The clause of a contract signed by and between a telecom carrier and the real estate development company of a residential community that the telecom carrier enjoys the exclusive right to use telecom pipelines and other telecom facilities within the community has infringed on the owners' co-ownership and their right of free option to telecom services and such clause should be invalid. 小区内的通信管道在小区交付后属于全体业主共有。通信运营公司与小区房地产开发公司签订的小区内通信管线等通信设施由通信运营公司享有专有使用权的条款,侵犯了业主的共有权,侵犯了业主选择电信服务的自由选择权,应属无效。
Plaintiff: Jiangsu Branch of Great Wall Broadband Network Services Co., Ltd., domiciled in Gaofeng Road, Jiangning District, Nanjing City, Jiangsu Province. 原告:长城宽带网络服务有限公司江苏分公司,住所地:江苏省南京市江宁区高峰路。
Person-in-charge: Li Yongqiang, general manager of the Branch. 负责人:李永强,该公司总经理。
Defendant: Nanjing Branch of China Tietong Telecommunications Corporation, domiciled in: Jiangdong North Road, Nanjing City, Jiangsu Province. 被告:中国铁通集团有限公司南京分公司,住所地:江苏省南京市江东北路。
Person-in-charge: Wang Huiyan, general manager of the Branch. 负责人:王会研,该公司总经理。
BASIC FACTS 
...... 原告长城宽带网络服务有限公司江苏分公司(以下简称长城公司)因与被告中国铁通集团有限公司南京分公司(以下简称铁通南京分公司)发生恢复原状纠纷,向江苏省南京市江宁区人民法院提起诉讼。
 原告长城公司诉称:2013年9月18日,其与南京仟泰物业管理有限公司签订《社区宽带互联接入合作运营协议》。后其依照协议在南方花园小区布线施工。2014年 9月27日,其工作人员发现前述小区内其铺设的多处光缆被剪断(5653米4芯光缆以及 1056米48芯光缆),1309米双绞线被剪断抽出带走,其工作人员向110报警。经南京市公安局江宁分局岔路派出所查实系被告铁通南京分公司工作人员剪断光缆以及双绞线。后经派出所调解未果,故其请求法院判令铁通南京分公司将剪断的光缆以及双绞线恢复原状并承担本案案件受理费。
 被告铁通南京分公司辩称:2014年9月,其工作人员在例行巡检中发现有所有权不明的废旧缆线,于是进行了清除,现无证据证实原告长城公司系缆线的所有权人。即便长城公司是缆线的所有权人,根据中国铁通集团有限公司江苏分公司(以下简称铁通江苏分公司)与江苏经纬房地产有限公司2001年10月25日签订的《经纬房产南方花园C组电话协议书》,其公司对南方花园小区C组团内户外管道以及楼内户线通道享有专有使用权,长城公司无权在其专属通信管道内铺设光缆。综上,请求驳回长城公司对其的诉讼请求。
 
 南京市江宁区人民法院一审查明:
 2013年9月18日,原告长城公司(甲方)与南京仟泰物业管理有限公司(乙方,以下简称仟泰公司)签订《社区宽带互联接入业务合作运营协议》1份,约定:甲乙双方在南方花园小区共同建设社区宽带网络;甲方承担信息化社区的网络工程建设的投资、设计、施工、维护以及技术改造,为该小区提供互联网宽带接入服务;甲方有权使用社区内现有的网络线路、设备。后长城公司在南方花园小区的户外通信管道以及楼内户线通道内进行了缆线的铺设。2014年9月,被告铁通南京分公司工作人员将长城公司在南方花园小区C组团铺设的合计总长5653米4芯光缆、1056米48芯光缆以及1309米双绞线剪断并将其中的双绞线抽出带走。长城公司工作人员发现缆线被剪断以及丢失后于2014年9月27日报警,南京市公安局江宁分局岔路派出所处警。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese