>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Shanghai Branch of Beijing Ottec Cleaning Services Co., Ltd. v. Human Resources and Social Security Bureau of Changning District, Shanghai Municipality (Case of determination of a work-related injury)
北京奥德清洁服务有限公司上海分公司诉上海市长宁区人力资源和社会保障局工伤认定案
【法宝引证码】

Shanghai Branch of Beijing Ottec Cleaning Services Co., Ltd. v. Human Resources and Social Security Bureau of Changning District, Shanghai Municipality (Case of determination of a work-related injury)
北京奥德清洁服务有限公司上海分公司诉上海市长宁区人力资源和社会保障局工伤认定案
Shanghai Branch of Beijing Ottec Cleaning Services Co., Ltd. v. Human Resources and Social Security Bureau of Changning District, Shanghai Municipality (Case of determination of a work-related injury) 北京奥德清洁服务有限公司上海分公司诉上海市长宁区人力资源和社会保障局工伤认定案
[Judgment Abstract] [裁判摘要]
An employee shall participate in work-related injury insurance, and payment of work-related injury insurance premiums is the statutory obligation of an employer. The statutory payment obligation of the employer cannot be excluded through negotiation between the employee and the employer. The determination of a work-related injury is not subject to whether the employer has paid the work-related injury insurance premiums. Where the employer fails to pay work-related injury insurance premiums, after it is determined that the employee suffers a work-related injury, he may legally claim the corresponding work-related injury insurance benefits from the employer. 职工应当参加工伤保险,缴纳工伤保险费是用人单位的法定义务,不能由职工和用人单位协商排除用人单位的法定缴纳义务。认定工伤并不以用人单位是否缴纳工伤保险费为前提。用人单位未依法缴纳工伤保险费的,职工在被认定为工伤后可以依法请求用人单位承担相应的工伤保险待遇。
Plaintiff: Shanghai Branch of Beijing Ottec Cleaning Services Co., Ltd., domiciled in Jinzhong Road, Changning District, Shanghai Municipality. 原告:北京奥德清洁服务有限公司上海分公司,住所地:上海市长宁区金钟路。
Legal representative: Wang Xinlong, general manager of the Branch. 法定代表人:王新龙,该分公司总经理。
Defendant: Human Resources and Social Security Bureau of Changning District, Shanghai Municipality, domiciled in Changning Road, Changning District, Shanghai Municipality. 被告:上海市长宁区人力资源和社会保障局,住所地:上海市长宁区长宁路。
Legal representative: Chen Xinhua, director of the Bureau. 法定代表人:陈新华,该局局长。
...... 第三人:贾正元,男,51岁,汉族,户籍所在地:安徽省舒城县。
 
 北京奥德清洁服务有限公司上海分公司(以下简称奥德公司)因与上海市长宁区人力资源和社会保障局(以下简称长宁区人社局)发生工伤认定纠纷,向上海铁路运输法院提起诉讼。
 
 原告奥德公司诉称:汪朝云于2017年3月8日入职原告处担任保洁员一职,入职后同年4月1日汪朝云向公司提出“自动放弃缴纳社保声明”,并需要公司200元社保补助,由此产生的一切后果本人自负与公司无关。汪朝云发生交通事故死亡后,被告长宁区人社局应依据汪朝云的声明,查明事实不予认定工伤。请求撤销长宁人社认 (2018)字第411号认定工伤决定。
 被告长宁区人社局辩称:其作出的认定工伤决定事实清楚,证据确凿,程序合法,原告奥德公司提出的不应认定工伤的理由不成立,请求驳回奥德公司的诉讼请求。
 第三人贾正元述称:长宁区人社局作出的认定工伤决定合法,不同意奥德公司的诉讼请求。
 
 上海铁路运输法院一审查明:
 贾正元的妻子汪朝云在原告奥德公司担任保洁员一职,工作时间为7时至19时。2017年6月16日6时13分许,汪朝云驾驶悬挂牌号为(上海)3384279的电动自行车,沿北翟路由西向东行驶至申虹路路口,遇吴某驾驶牌号为沪DF9423的重型特殊结构货车向南右转弯,大货车车头右前角与电动自行车左后侧相撞,汪朝云倒地当场死亡。经道路交通事故认定,汪朝云与吴某承担事故的同等责任。2018年5月 31日,汪朝云的丈夫贾正元向被告长宁区人社局提出工伤认定申请,同年6月5日,长宁区人社局受理申请并向奥德公司及贾正元送达受理决定书。长宁区人社局在对汪朝云事故情况进行调查后,于2018年8月1日作出长宁人社认(2018)字第411号认定工伤决定书,认定:2017年6月16日6时13分许,汪朝云骑电瓶车上班途中,经闵行区北翟路申虹路路口处,遭遇非本人主要责任交通事故死亡。汪朝云受到的事故伤害,符合《工伤保险条例》第十四条第 (六)项、《上海市工伤保险实施办法》第十四条第(六)项之规定,属于工伤认定范围,现予以认定为工伤。并分别送达奥德公司及贾正元。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese