>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
No. 8 of the Ten Influential Cases on the Occasion of the Second Anniversary of the Establishment of the Hangzhou Internet Court: Xie v. A Technology Co., Ltd. of Shenzhen (Company A), A Technology Co., Ltd. of Hangzhou (Company B), A Technology Co., Ltd. of Hangzhou (Company C), and A Culture Development Co., Ltd. of Beijing (Company D)—Determination of Production and Dissemination of Audio Books and Unauthorized Authorization (a series of cases of disputes over infringement upon the right to communicate works through information networks)
杭州互联网法院成立两周年十大影响力案件之八:谢某诉深圳市某科技有限公司、杭州某乙科技有限公司、杭州某丙科技有限公司、北京某文化发展有限公司侵害作品信息网络传播权纠纷系列案——制作、传播有声读物及“无权而授权”行为的定性
【法宝引证码】

No. 8 of the Ten Influential Cases on the Occasion of the Second Anniversary of the Establishment of the Hangzhou Internet Court: Xie v. A Technology Co., Ltd. of Shenzhen (Company A), A Technology Co., Ltd. of Hangzhou (Company B), A Technology Co., Ltd. of Hangzhou (Company C), and A Culture Development Co., Ltd. of Beijing (Company D)—Determination of Production and Dissemination of Audio Books and Unauthorized Authorization (a series of cases of disputes over infringement upon the right to communicate works through information networks)
(a series of cases of disputes over infringement upon the right to communicate works through information networks)
杭州互联网法院成立两周年十大影响力案件之八:谢某诉深圳市某科技有限公司、杭州某乙科技有限公司、杭州某丙科技有限公司、北京某文化发展有限公司侵害作品信息网络传播权纠纷系列案——制作、传播有声读物及“无权而授权”行为的定性
No. 8 of the Ten Influential Cases on the Occasion of the Second Anniversary of the Establishment of the Hangzhou Internet Court: Xie v. A Technology Co., Ltd. of Shenzhen (Company A), A Technology Co., Ltd. of Hangzhou (Company B), A Technology Co., Ltd. of Hangzhou (Company C), and A Culture Development Co., Ltd. of Beijing (Company D) (a series of cases of disputes over infringement upon the right to communicate works through information networks) 杭州互联网法院成立两周年十大影响力案件之八:谢某诉深圳市某科技有限公司、杭州某乙科技有限公司、杭州某丙科技有限公司、北京某文化发展有限公司侵害作品信息网络传播权纠纷系列案
—Determination of Production and Dissemination of Audio Books and Unauthorized Authorization ——制作、传播有声读物及“无权而授权”行为的定性
[Adjudication Gist] 【裁判要旨】
1. The audio book formed by reading the original text of the literary work, no matter whether the background music and sound effects are added in it or not, does not change the original expression of the literary work. Therefore, it is not an adapted work but a duplicate in the form of a sound recording. 一、严格对照文字作品原文朗读形成的有声读物,无论其是否添加了背景音乐、音效,都没有改变文字作品的独创性表达,因而不构成改编作品。有声读物作为一种录音制品,是文字作品的复制件。
2. For a dispute over the content of a copyright authorization contract, it shall be ascertained in light of such factors as social background when the contract is signed and contractual context, and if difficult to find it out, it shall be interpreted in favor of protecting the interests of the author. 二、有关著作权授权合同内容发生争议时,应当结合合同签订时的社会背景、合同上下文等因素予以查明,难以查明时应从有利于保护作者利益的角度出发进行解释。
3.The act of producing and interactively providing audio books through information networks without permission constitute an infringement on the right of reproduction of literary works and the right to communicate works through information networks; and where the upstream “authorized party” lacks effective rights but it authorizes others to commit an act controlled by exclusive rights, and the act is actually committed, all upstream “authorized parties” should be deemed to have assisted in the infringement ,and they should bear joint and several liability with the direct infringer. 三、缺乏许可制作、通过信息网络交互式提供有声读物,构成对文字作品复制权及信息网络传播权的侵害;上游“授权方”缺乏有效权利而向下授权他人实施受专有权利控制的行为,且行为实际发生的,所有上游授权方均构成帮助侵权,与直接侵权人承担连带责任。
Full-text Omitted.
 基本案情
 原告:谢某;
 被告:深圳市某科技有限公司(以下简称甲公司);
 被告:杭州某乙科技有限公司(以下简称乙公司);
 被告:杭州某丙科技有限公司(以下简称丙公司);
 被告:北京某文化发展有限公司(以下简称丁公司)。
 谢某享有《72变小女生》文字作品(以下简称涉案作品)著作权,曾于2013年将涉案作品的“信息网络传播权及其转授权、以及制作、复制和销售电子出版物的权利”授权乙公司。后谢某又与乙公司签订《数字出版协议》,约定乙公司(乙方)享有将涉案作品“通过以下非纸质方式使用的独家权利:1.将作品制作成电子图书通过通信网络和互联网等信息网络进行复制、出版、发行、传播和销售;2.将作品制作成电子图书以电子出版物方式出版、发行、传播和销售,包括但不限于刻录光盘、预装在电子阅读器等可读取作品的设备中;3.专有信息网络传播权及其转授权;……乙方有权对授权内容进行汇编和改编……乙方有权将上述权利转授给第三方以实现协议目的”。谢某还向乙公司出具了授权书,授予乙公司“制作、复制和销售电子出版物的权利”。
 2014年,乙公司向丙公司出具授权书,明确写明授权丙公司将涉案作品制成有声读物,并自行或再许可他方行使音频格式作品的信息网络传播权。2015年,丙公司授权丁公司将涉案作品的信息网络传播权转授权给甲公司在其“懒人听书”平台上使用。同年,甲公司与丁公司签订合同,约定丁公司将涉案作品有声读物许可甲公司在其平台上使用。
 谢某发现甲公司通过信息网络向公众提供涉案作品的有声读物,以四公司为共同被告提起诉讼,要求停止侵权,连带赔偿损失。案件审理过程中,谢某确认被控侵权行为已经停止。丙公司确认涉案有声读物系由其制作,在制作过程中未改变原作文字内容。丙公司与丁公司均确认在向下游授权时对上游授权文件的审查系通过审查扫描件的形式进行。乙公司主张其从谢某处所取得“改编权”授权包含将涉案作品制作成音频制品的权利。
 【审判】
 法院经审理认为,首先,本案中,文字作品制成有声读物未改变文字作品的表达或内容,仅改变了形式或载体,制作有声读物不构成对文字作品的改编,丙公司的行为属于对涉案作品的复制。甲公司的行为属于对涉案作品的信息网络传播行为。乙公司、丙公司、丁公司还分别实施了相应的授权许可行为,在客观上属于提供帮助的行为。其次,关于四被告实施的行为是否在授权范围之内。谢某与乙公司签订的授权协议,对作品利用形式概括性明确为“数字出版”,协议第一条便明确约定对涉案作品的利用形式为制成电子图书进行非纸质方式利用,且谢某向乙公司所出具的授权书中未涉及制成录音制品进行信息网络传播的内容。综合上下文内容,从有利于实现著作权法关于保护作者著作权这一立法目的的角度出发,应当将双方授权合意解释为:谢某允许乙公司对涉案作品进行信息网络传播行为有其明确的前提条件——限于对以电子图书或电子出版物形式存在的涉案作品复制件进行数字出版的行为。本案被控侵权利用形式为有声读物,结合授权协议签订时的现实,不应当认定有声读物属双方合意中的电子图书或电子出版物。因而,被控侵权的信息网络传播行为不在谢某的授权范围之内,构成侵权。最后,关于四被告是否应当承担连带责任。甲公司因实施了直接侵权涉案作品信息网络传播权的行为,需要承担相应侵权责任。朝花夕拾、丙公司公司实施涉案作品的信息网络传播权授权行为时,自身并未取得此项授权,同时在进行转授权时,既未对上游授权文件原件进行审查,亦未向作者及上游授权方核实授权情况,未善尽审查义务,主观上存在过错,构成对甲公司直接侵权行为的帮助,应对甲公司应承担之赔偿责任负连带责任。乙公司明知其并未取得对涉案作品之录音制品进行信息网络传播行为之授权,却授权丙公司将涉案作品改编并录制成有声读物、进行信息网络传播,主观上存在明显过错,同样构成对甲公司直接侵权行为的帮助,需承担连带责任。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese