>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Provisions on the Archival Filing of Film Scripts (Abstracts) and the Administration of Films (2017 Amendment) [Effective]
电影剧本(梗概)备案、电影片管理规定(2017修正) [现行有效]
【法宝引证码】

Provisions on the Archival Filing of Film Scripts (Abstracts) and the Administration of Films

 

电影剧本(梗概)备案、电影片管理规定

(Promulgated by the Order No. 52 of the State Administration of Radio, Film and Television on May 22, 2006 and shall come into force as of June 22, 2006; and amended in accordance with the Decision of the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television to Repeal, Amend and Invalidate Certain Rules and Regulatory Documents by the Order No. 13 of the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television on December 11, 2017.) (二○○六年五月二十二日国家广播电影电视总局令第52号发布 自2006年6月22日起施行 根据2017年12月11日国家新闻出版广电总局令第13号《国家新闻出版广电总局关于废止、修改和宣布失效部分规章、规范性文件的决定》修正)

Chapter I General Provisions 

第一章 总则

Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the Regulation on the Administration of Films for the purpose of regulating and improving the archival filing of film scripts (abstracts) and the administration of films, improving the quality of films, prospering the film production, satisfying the spiritual and cultural needs of the general public, and propelling the sound development of the film industry.   第一条 为规范和改进电影剧本(梗概)备案和电影片管理制度,提高电影质量,繁荣电影创作,满足广大群众的精神文化需求,推进电影业健康发展,根据《电影管理条例》,制定本规定。
Article 2 The State implements a system of archival filing of film scripts (abstracts) and examination of films. The film scripts (abstracts) that have not been put in the archival files shall not be shot into films, and the films that have not passed the examination shall not be issued, projected, imported or exported.   第二条 国家实行电影剧本(梗概)备案和电影片审查制度。未经备案的电影剧本(梗概)不得拍摄,未经审查通过的电影片不得发行、放映、进口、出口。
Article 3 These Provisions shall apply to the archival filing of the scripts (abstracts) of such films as feature films, documentary films, science and education films, cartoons, and special topic films, etc. (including all above-mentioned types of films produced through Chinese-foreign cooperation) that are projected to the public within the territory of the People's Republic of China, the examination of such films, as well as the examination of the imported films.   第三条 本规定适用于在中华人民共和国境内公映的各类故事片、纪录片、科教片、动画片、专题片(含以上各类型的中外合拍片)等的电影剧本(梗概)备案、电影片审查和进口片审查。
Article 4 The State Administration of Radio, Film and Television (hereinafter referred to as the SARFT) shall take charge of the administration regarding the archival filing of film scripts (abstracts) and the examination of films.   第四条 国家广播电影电视总局(以下简称广电总局)负责电影剧本(梗概)备案和电影片审查的管理工作。
The Film Examination Committee and the Film Review Committee of the SARFT shall take charge of the examination of films. 广电总局电影审查委员会和电影复审委员会负责电影片的审查。
The administrative department of radio, film and television at the provincial level (hereinafter referred to as the provincial administrative department of radio, film and television) may, after filing an application, be entrusted by the SARFT and establish a film examination institution to take charge of the examination of some films produced by the film production entities holding a Permit for Film Production within its own jurisdiction (hereinafter referred to as the territorial censorship). 省级广播影视行政部门(以下简称省级广电部门),经申请可以受广电总局委托,成立电影审查机构,负责本行政区域内持有《摄制电影许可证》的制片单位摄制的部分电影片的审查工作(以下简称属地审查)。
Chapter II Archival Filing of Film Scripts (Abstracts) 

第二章 电影剧本(梗概)备案

Article 5 A legal person or any other organization which plans to shoot a film (hereinafter referred to as a “producing entity”) shall, before the film is shot, apply to the relevant competent film department for undergoing the recordation formalities for screenplays (outlines) under the relevant provisions.   第五条 拟摄制电影的法人、其他组织(以下简称制片单位)应当在电影拍摄前,按照有关规定向相关电影主管部门申请办理电影剧本(梗概)的备案手续。
In the case of joint production of a film, the archival filing formalities shall be gone through in advance by any cooperative entity. 联合摄制电影片的,应当由其中的一个单位提前办理备案手续。
Article 6 To go through the formalities for archival filing of a film script (abstract), an applicant shall provide the following materials:   第六条 办理电影剧本(梗概)备案手续,应当提供下列材料:
(1)a report on archival filing of the film to be shot; (一)拟拍摄影片的备案报告;
(2)a plot abstract composed of no less than one thousand Chinese characters. If the main characters or scenario of any film involve the contents in foreign affairs, nationality affairs, religion, military affairs, public security, justice, historical celebrity or cultural celebrity, etc. (hereinafter referred to as special topic films), a film literature script in triplet shall to be provided, and the opinions of the relevant provincial administrative departments at the provincial or national level shall be obtained; (二)不少于一千字的电影剧情梗概一份。凡影片主要人物和情节涉及外交、民族、宗教、军事、公安、司法、历史名人和文化名人等方面内容的(以下简称特殊题材影片),需提供电影文学剧本一式三份,并要征求省级或中央、国家机关相关主管部门的意见;
(3)the agreement (letter of authorization) on the copyright of the film script (abstract); and (三)电影剧本(梗概)版权的协议(授权)书;
Article 7 The procedures for archival filing of a film script (abstract):   第七条 电影剧本(梗概)备案的程序:
(1)The film production entity puts forward an application for archival filing to the SARFT or the provincial administrative department of radio, film and television that implements the territorial censorship; and (一)制片单位向广电总局或实行属地审查的省级广电部门提出备案;
(2)The SARFT or the provincial administrative department of radio, film and television that implements the territorial censorship issues a Return Receipt on Archival Filing of Film Script (Abstract) within the time limit prescribed in the Administrative License Law (see the attachment for the format). (二)广电总局或实行属地审查的省级广电部门按照《行政许可法》规定的期限,发给《电影剧本(梗概)备案回执单》(式样附后)。
If the administrative department of radio, film and television has not put forward opinions within 20 working days, the film production entity can shoot the film on the basis of the film script (abstract) that is put on archives. 如在二十个工作日内没有提出意见的,制片单位可按备案的电影剧本(梗概)进行拍摄;
If the administrative department of radio, film and television has the opinions for alteration of the film script (abstract) that is put on archives or does not agree to shoot the film, it shall notify the film production entity in written form within 20 working days. 如对备案的电影剧本(梗概)有修改意见或不同意拍摄的,应在二十个工作日内书面通知制片单位;
If it is necessary to invite other relevant administrative departments and experts to appraise the film script, 20 working days shall be prolonged, and the administrative department of radio, film and television shall notify it to the film production entity in written form. 如电影剧本需另请相关主管部门和专家评审的,需延长二十个工作日,并书面告知制片单位。
Article 8 The provincial administrative department of radio, film and television that implements the territorial censorship shall submit a copy of the conditions on archival filing of the film script (abstract) to the SARFT; and the SARFT shall regularly publicize the conditions on archival filing of the film script (abstract) on the relevant media.   第八条 实行属地审查的省级广电部门,应将电影剧本(梗概)备案情况抄报广电总局;广电总局将定期在相关媒体公布电影剧本(梗概)备案情况。
Article 9 Where it is necessary to submit the script for project initiation examination in order to shoot a film involving any significant revolutionary or historical event, the film production entity shall handle it according to the provision of the SARFT on the administration of the project initiation of film scripts involving significant revolutionary or historical events and the completed films thereof.   第九条 拍摄重大革命和重大历史题材影片,需报送剧本立项审查,按照广电总局关于重大革命和重大历史题材电影剧本立项及完成片的管理规定办理。
Article 10 Where it is necessary to submit the script for project initiation examination in order to shoot a major theoretical documentary, the film production entity shall handle it according to the provision of the SARFT on the administration of major theoretical documentaries.   第十条 拍摄重大文献纪录影片,需报送剧本立项审查,按照广电总局关于重大文献纪录影片的管理规定办理。
Article 11 Where it is necessary to submit the script for project initiation examination in order to shoot a film produced through Sino-foreign cooperation, the film production entity shall handle it according to the provision of the SARFT on the administration of films produced through Chinese-foreign cooperation.   第十一条 中外合作摄制影片,需报送剧本立项审查,按照广电总局关于中外合作摄制电影片的管理规定办理。
Chapter III Examination of Films 

第三章 电影片审查

Article 12 The State calls for the creation of excellent films that pay equal attention to the ideology, artistry and visual effect, keep close to the practical situation, the real life and the general public, and are good for the healthy growth of minors. The State will develop advanced culture, support healthy and useful culture, endeavor to change what is backward and resolve to resist what is decadent.
......
   第十二条 国家提倡创作思想性、艺术性、观赏性统一,贴近实际、贴近生活、贴近群众,有利于保护未成年人健康成长的优秀电影。大力发展先进文化,支持健康有益文化,努力改造落后文化,坚决抵制腐朽文化。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese