>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Supreme People's Court of Issuing the Provisions on Several Issues Concerning the People's Courts' Examination of Entrusted Identification in Civil Proceedings [Effective]
最高人民法院印发《关于人民法院民事诉讼中委托鉴定审查工作若干问题的规定》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Supreme People's Court of Issuing the Provisions on Several Issues Concerning the People's Courts' Examination of Entrusted Identification in Civil Proceedings 

最高人民法院印发《关于人民法院民事诉讼中委托鉴定审查工作若干问题的规定》的通知

(No. 202 [2020] of the Supreme People's Court) (法〔2020〕202号)

The higher people's courts of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the People's Liberation Army; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region: 各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:
The Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the People's Courts' Examination of Entrusted Identification in Civil Proceedings are hereby issued and shall come into force on September 1, 2020. Please comply with and implement them in light of the actual circumstances of the work. 现将《最高人民法院关于人民法院民事诉讼中委托鉴定审查工作若干问题的规定》予以印发,自2020年9月1日起施行,请结合工作实际遵照执行。
Supreme People's Court 最高人民法院
July 31, 2020 2020年7月31日
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the People's Courts' Examination of Entrusted Identification in Civil Proceedings 最高人民法院关于人民法院民事诉讼中委托鉴定审查工作若干问题的规定
For the purposes of further standardizing entrusted identification in civil proceedings and promoting judicial justice, these Provisions are developed in light of the actual circumstances of the work of the people's courts and in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, the Interpretation of the Supreme People's Court on the Application of the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, the Several Provisions of the Supreme People's Court on Evidence in Civil Procedures and other laws and judicial interpretations. 为进一步规范民事诉讼中委托鉴定工作,促进司法公正,根据《中华人民共和国民事诉讼法》《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国民事诉讼法〉的解释》《最高人民法院关于民事诉讼证据的若干规定》等法律、司法解释的规定,结合人民法院工作实际,制定本规定。
I. Examination of identification items   一、对鉴定事项的审查
1. Whether the items to be identified are within the scope of specialized issues for ascertaining the facts of cases shall be examined strictly. The people's courts shall not entrust the identification of items that fall under any of the following circumstances: 1.严格审查拟鉴定事项是否属于查明案件事实的专门性问题,有下列情形之一的,人民法院不予委托鉴定:
(1) Facts that can be deduced from the common sense and rule-of-thumb of daily life. (1)通过生活常识、经验法则可以推定的事实;
(2) Issues irrelevant to the facts to be proved. (2)与待证事实无关联的问题;
(3) Issues that are meaningless for proving the facts to be proved. (3)对证明待证事实无意义的问题;
(4) Non-specialized issues the evidence on which shall be adduced by the parties. (4)应当由当事人举证的非专门性问题;
(5) Facts that can be ascertained through court investigation, crime scene investigation, and other methods. (5)通过法庭调查、勘验等方法可以查明的事实;
(6) Determination of the division of responsibilities of the parties. (6)对当事人责任划分的认定;
(7) Issues concerning the application of law. (7)法律适用问题;
(8) Lie detection. (8)测谎;
(9) Other circumstances that entrusted identification is inappropriate. (9)其他不适宜委托鉴定的情形。
2. Where the identification technologies and methods involved in the items to be identified are controversial, the scientific reliability of the identification technologies and methods shall be examined first. If the identification technologies and methods involved are not scientifically reliable, no entrusted identification is allowed. 2.拟鉴定事项所涉鉴定技术和方法争议较大的,应当先对其鉴定技术和方法的科学可靠性进行审查。所涉鉴定技术和方法没有科学可靠性的,不予委托鉴定。
II. Examination of identification materials   二、对鉴定材料的审查
3. Whether identification materials meet the identification requirements shall be examined strictly, and the people's courts shall inform the parties of the legal consequences of failing to provide the identification materials meeting the requirements. 3.严格审查鉴定材料是否符合鉴定要求,人民法院应当告知当事人不提供符合要求鉴定材料的法律后果。
4. Materials that have not been cross-examined by the courts (including supplementary materials) shall not be used as identification materials. 4.未经法庭质证的材料(包括补充材料),不得作为鉴定材料。
If the parties cannot be contacted, process is served by public announcement, or the parties waive cross-examination, the identification materials shall be confirmed by the collegiate panels. 当事人无法联系、公告送达或当事人放弃质证的,鉴定材料应当经合议庭确认。
5. The materials over which the parties have controversies shall be determined by the people's courts, and shall not be directly handed over to the identification institutions or identifiers for selection. 5.对当事人有争议的材料,应当由人民法院予以认定,不得直接交由鉴定机构、鉴定人选用。
III. Examination of identification institutions   三、对鉴定机构的审查
6. When selecting identification institutions, the people's courts shall, in accordance with laws, judicial interpretations, and other provisions, examine the qualifications and scope of practice, among others, of identification institutions. 6.人民法院选择鉴定机构,应当根据法律、司法解释等规定,审查鉴定机构的资质、执业范围等事项。
7. If the parties select an identification institution by reaching a consensus through consultation, the people's court shall examine whether the identification institution selected through consultation has the identification qualification and complies with laws, judicial interpretations, and other provisions. If it is found that the selection made by both parties may damage national interests, collective interests, or the interests of a third party, the procedure for selection through consultation shall be terminated, and the mode of random selection shall be adopted.
......
 7.当事人协商一致选择鉴定机构的,人民法院应当审查协商选择的鉴定机构是否具备鉴定资质及符合法律、司法解释等规定。发现双方当事人的选择有可能损害国家利益、集体利益或第三方利益的,应当终止协商选择程序,采用随机方式选择。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese