>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
People's Procuratorate of Zibo Municipality V. Yang Baoying, et al. (Case on Robbery, Kidnapping, Picking Quarrels and Provoking Troubles)
淄博市人民检察院诉杨保营等人抢劫、绑架、寻衅滋事案
【法宝引证码】

People’s Procuratorate of Zibo Municipality V. Yang Baoying, et al. (Case on Robbery, Kidnapping, Picking Quarrels and Provoking Troubles)
(Case on Robbery, Kidnapping, Picking Quarrels and Provoking Troubles)
淄博市人民检察院诉杨保营等人抢劫、绑架、寻衅滋事案

People's Procuratorate of Zibo Municipality V. Yang Baoying, et al.
(Case on Robbery, Kidnapping, Picking Quarrels and Provoking Troubles)

 

淄博市人民检察院诉杨保营等人抢劫、绑架、寻衅滋事案

 【裁判摘要】
 根据刑法二百六十三条的规定,被告人以殴打、捆绑、禁闭为手段非法拘禁被害人,并迫使被害人直接交出现金的行为,应按抢劫罪论处。
BASIC FACTS 
Public prosecution organ: People's Procuratorate of Zibo City, Shandong Province. 公诉机关:山东省淄博市人民检察院。
Defendant: Yang Baoying, male, 23, farmer of Qingyun county, Shandong Province. He was sentenced to fixed-term imprisonment of one and a half years on February 9, 1999 due to the crime of larceny, and arrested on March 13, 2002 due to the present Case. 被告人:杨保营,男,23岁,山东省庆云县农民。1999年2月9日因盗窃罪被判处有期徒刑一年零六个月。2002年3月13日因本案被逮捕。
Defendant: Wu Runpeng, male, 23, borne in Huimin County, Shandong Province, unemployed. He was arrested on March 13, 2002 due to the present Case. 被告人:吴润鹏,男,23岁,山东省惠民县无业人员,2002年3月13日因本案被逮捕。
Defendant: Li Bo, male, 26, individual business operator of Zouping County, Shandong Province. He was arrested on March 13, 2002 due to the present case. 被告人:李波,男,26岁,山东省邹平县个体经营者,2002年3月13日因本案被逮捕。
PROCEDURAL POSTURE 
Zibo Procuratorate prosecuted Yang Baoying, Wu Runpeng and Li Bo to the Intermediate People's Court of Zibo Municipality, Shandong Province (hereinafter referred to as Zibo Intermediate Court) for the crime of robbery, the crime of kidnapping, and the crime of picking quarrels and provoking troubles. 山东省淄博市人民检察院以被告人杨保营、吴润鹏、李波犯抢劫罪、绑架罪、寻衅滋事罪,向山东省淄博市中级人民法院提起公诉。
The bill of indictment accused that, from January 8, 2002 to January 27, 2002, Yang Baoying, Wu Runpeng and Li Bo robbed taxi drivers of 3 taxies worthing more than 60,000 Yuan and of more than 40 Yuan of cash under pretext taking taxi. Furthermore, Yang Baoying, Wu Runpeng and Li Bo kidnapped someone else on the evening of January 11, 2002, and got 5000 Yuan of cash. At the beginning of January 2001, Wu Runpeng called together Han Huabao, Hu Tao, Song Zongyong and Yan Kangliang, et al. (who were previously convicted in another case) to beat up someone else at his dwelling place for no reason, and smashed the door, windows, TV sets and other articles, resulting in damage of more than 1100 Yuan. The public prosecution organ held that Yang Baoying and Li Bo committed the crime of robbery and the crime of kidnapping, while Wu Runpeng committed the crime of robbery, the crime of kidnapping, and the crime of picking quarrels and provoking troubles. It requested the court to punish these defendants in accordance with Article 263, Paragraph 1 of Article 239, Article 293 卧槽不见了and Article 65 of the “Criminal Law of the People's Republic of China”. 起诉书指控:2002年1月8日至2002年1月27日,被告人杨保营、吴润鹏、李波多次以骗乘出租车为手段,对出租车司机进行抢劫,共抢劫出租车3辆,价值6万多元,并抢劫现金40多元。此外,杨保营、吴润鹏、李波还于2002年1月11日晚绑架他人,获现金5000元。吴润鹏于2001年1月初纠集韩华宝、胡涛、宋宗勇、闫康亮等人(均另案处理),在他人住处无故打人,并砸坏门窗、电视等物品,价值共计1100多元。公诉机关认为,杨保营、李波的行为已构成抢劫罪、绑架罪,吴润鹏构成抢劫罪、绑架罪、寻衅滋事罪。提请依照《中华人民共和国刑法

菊花碎了一地

》第二百六十三条、第二百三十九条第一款、第二百九十三条、第六十五条的规定对各被告人予以惩处。
...... 被告人杨保营、吴润鹏、李波对公诉机关的指控均予供认。
 被告人吴润鹏的辩护人辩称,吴润鹏有自首和立功表现,在本案的共同犯罪活动中属从犯,归案后能有很好的认罪态度,并有悔改表现,应从轻处罚。
 被告人李波的辩护人辩称,李波有自首情节,在共同犯罪中是从犯且是初犯,应从轻或减轻处罚。
 淄博市中级人民法院经审理查明:
 2002年1月8日18时许,被告人杨保营、吴润鹏、李波三人在淄博市周村区骗乘杨延寿驾驶的红色三厢夏利出租车,行至邹平县长山镇附近时,杨保营三人对杨延寿拳打脚踢后将出租车抢走,该车价值17500元。
 2002年1月16日19时许,被告人杨保营、吴润鹏、李波三人在德州市华联商厦附近骗乘陈培友驾驶的红色三厢夏利出租车,行至商河县玉皇镇附近时,三人用绳子将陈培友捆住并对其殴打,劫走陈培友现金40余元及出租车,该车价值27500元。
 ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese