>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Seamen's Foreign Technical Services Co., Ltd.of China Wuhan Changjiang River Shipping Co., Ltd. vs. SOTO GRANDE SHIPPING CORP., S. A., PANAMA (Dispute over Shipping Articles) (Dispute over Shipping Articles)
中国武汉长江轮船公司海员对外技术服务公司诉巴拿马索达·格莱特航运有限公司船员雇用合同纠纷案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Maritime -->Maritime
  • Legal document: Judgment
  • Judgment date: 09-21-1987
  • Procedural status: Trial at First Instance

Seamen’s Foreign Technical Services Co., Ltd.of China Wuhan Changjiang River Shipping Co., Ltd. vs. SOTO GRANDE SHIPPING CORP., S. A., PANAMA (Dispute over Shipping Articles) (Dispute over Shipping Articles)
(Dispute over Shipping Articles)
中国武汉长江轮船公司海员对外技术服务公司诉巴拿马索达·格莱特航运有限公司船员雇用合同纠纷案

Seamen's Foreign Technical Services Co., Ltd. of China Wuhan Changjiang River Shipping Co., Ltd. vs. SOTO GRANDE SHIPPING CORP., S. A., PANAMA
(Dispute over Shipping Articles)@#
BASIC FACTS@#
Plaintiff: Seamen's Foreign Technical Services Co., Ltd. of China Wuhan Changjiang River Shipping Co., Ltd.@#
Legal representative: Zhang Jishan, Manager of the company@#
Represented by: Zhuang Yinseng, attorney of Shanghai Maritime Law Firm@#
Ni Zhiqiang, attorney of Shanghai Maritime Law Firm@#
Defendant: SOTO GRANDE SHIPPING CORP., S. A., PANAMA@#
Legal representative: Alan A·Mccarthy, Director president of the company@#
The plaintiff, Seamen's Foreign Technical Services Co., Ltd. of China Wuhan Changjiang River Shipping Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Changjiang”), has filed a claim at Shanghai Maritime Court (hereinafter referred to as “the Court”) against SOTO GRANDE SHIPPING CORP., S. A., PANAMA (hereinafter referred to as “SOTO”) concerning their dispute over shipping articles.@#
The shipping articles concluded between Changjiang and SOTO provide that, Changjiang shall send 25 shipmen including the captain to leave for SOTO's M.V. POMONA ship with Panama nationality to work for one year. During the employment period, SOTO shall remit 20,833 USD of the shipmen's wages to Changjiang's account on the 5th of each month. Changjiang began to implement the articles on January 14, 1985. Until September 16, 1985, SOTO did not fully remit the above said amount of wages in accordance with the articles except for a small amount of expenses paid by it. The amount of wages in arrears was 225,283.05 USD, thus the lives of the 25 shipmen as well as their families were impacted. Therefore, Changjiang applied to the Court on September 16, 1985 for distraining the M.V. POMONA ship, and ordering SOTO to provide 200,000 USD of guaranty until the ship was sold off to pay off the debts. This was the Court's opinion: Changjiang's application conformed to the condition for distraining the ship and was with reasonable basis. Thus the Court ruled that the ship must be distrained on September 28 of the same year.@#
......

 

中国武汉长江轮船公司海员对外技术服务公司诉巴拿马索达·格莱特航运有限公司船员雇用合同纠纷案@#
@#
原告:中国武汉长江轮船公司海员对外技术服务公司@#
法定代表人:张纪善,中国武汉长江轮船公司海员对外技术服务公司经理@#
委托代理人:庄胤森,上海海事律师事务所律师@#
委托代理人:倪志强,上海海事律师事务所律师@#
被告:巴拿马索达·格莱特航运有限公司(SOTO GRANDE SHIPPING CORP.,S.A.,PANAMA)@#
法定代表人:阿兰·埃·麦卡锡(ALAN A·MCCARTHY),巴拿马索达·格特航运有限公司董事长(DIRECTOR PRESIDENT OF SOTOGRANDE SHIPPING CORP.,S.A.,PANAMA)@#
原告中国武汉长江轮船公司海员对外技术服务公司因与被告巴拿马索达·格莱特航运有限公司船员雇用合同纠纷案,向上海海事法院提起诉讼。@#
原告与被告签订的船员雇用合同规定,由原告派出包括船长在内的25名船员前往属被告所有的巴拿马籍“帕莫娜”轮(M.V.PONONA)工作一年;在受雇用期间,被告于每月5日将20833美元的船员工资汇入原告帐户。原告于1985年1月14日开始履行该合同,迄至1985年9月16日止,被告除支付了少量费用外,未按合同汇足上述工资额,拖欠工资计225283.05美元,致使25名船员及其家属的生活受到影响。据此,原告于1985年9月16日向上海海事法院申请扣押“帕莫娜”轮,责令被告提供20万美元的担保,直至变卖该轮以清偿其债务。上海海事法院审查认为:原告申请符合扣押船舶的条件并有合理的依据,于同年9月28日裁定扣押该轮。@#
1985年10月3日, 原告向上海海事法院提起诉讼请求,除上述拖欠船员工资外,还包括向该轮供应燃料费、扣船申请费、律师费用、违约金及有关费用的利息等,共计为259636.03美元。@#
由于被告不提供担保,为维护当事人的合法权益,上海海事法院依照《中华人民共和国民事诉讼法(试行)》第九十三条第三款“人民法院对查封、扣押的物品不宜长期保存的,可以变卖保存价款”的规定,裁定变卖“帕莫娜”轮。@#
1985年10月18日公开拍卖“帕莫娜”轮, 保存售得之价款43万美元。同时,上海海事法院公告该轮所有债权人在30日内申请债权登记。@#
被告未在法定期限内提出答辩。经上海海事法院两次合法传唤,被告均未提出任何正当理由而拒不到庭,遂于1987年2月25日对本案进行审理。@#
上海海事法院经审理查明:原告与被告于1984年12月17日在上海签订一份船员雇用合同。1985年1月14日,原告按照合同规定派出25名船员登上“帕莫娜”轮,开始履行合同。船员在受雇期间,接受被告的指派和调遣,按照合同各司其职,为被告提供劳务.被告对原告提供的劳务未表示过任何异议.期间,原告仅于同年2月1日、6月12日两次收到被告寄汇的21455美元。同年8月21日、9月22日被告两次供应船员伙食费840.8美元。@#
......


Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese