>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Sichuan Tengwangge Pharmaceutical Co., Ltd. v. Sichuan Baoning Pharmaceutical Co., Ltd. (appeal of dispute over infringement of exclusive right to use a trademark)
四川滕王阁制药有限公司与四川保宁制药有限公司侵犯商标专用权纠纷上诉案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Sichuan Tengwangge Pharmaceutical Co., Ltd. v. Sichuan Baoning Pharmaceutical Co., Ltd. (appeal of dispute over infringement of exclusive right to use a trademark)
(appeal of dispute over infringement of exclusive right to use a trademark)
四川滕王阁制药有限公司与四川保宁制药有限公司侵犯商标专用权纠纷上诉案
[Key Terms]
exclusive right to use a registered trademark ; right to enterprise name ; infringement
[核心术语]
注册商标专用权;企业名称权;侵权
[Disputed Issues]
Where a conflict occurs between a lawfully registered trademark and an enterprise name approved in accordance with law, how is a determination to be made on whether there is infringement?
[争议焦点]
1.经过合法注册产生的注册商标专用权和经依法核准登记产生的企业名称权发生冲突时,应如何判断是否构成侵权?
[Case Summary]
Trademarks are marks that distinguish the sources of different products or services while enterprise names are marks that distinguish among market participants with a trade name being a core component of an enterprise name. Both trade names and trademarks are distinctive signs but both are separate and regulated by different laws. The exclusive right to use a lawfully registered trademark and the right to an enterprise name approved in accordance with law are both lawful rights. According to Article 1...
[案例要旨]
商标是区别不同商品或者服务来源的标志企业名称是区别不同市场主体的标志字号是企业名称的核心组成部分。字号与商标均属于识别性标记但分别受不同的法律法规调整...

[Full Text]@#
Omitted

 

[正文]@#

四川滕王阁制药有限公司与四川保宁制药有限公司侵犯商标专用权纠纷上诉案

@#
四川省高级人民法院@#
民事判决书@#
(2009)川民终字第155号@#
   @#
   上诉人(原审原告)四川滕王阁制药有限公司。@#
  法定代表人陈兴强,董事长。@#
  委托代理人卿文兵,四川建川律师事务所律师。@#
  委托代理人王鹏。@#
  被上诉人(原审被告)四川保宁制药有限公司。@#
  法定代表人王波,执行董事。@#
  委托代理人何杰。@#
  委托代理人黎晓。@#
  上诉人四川滕王阁制药有限公司(以下简称滕王阁公司)因与被上诉人四川保宁制药有限公司(以下简称保宁公司)侵犯商标专用权纠纷一案,不服四川省南充市中级人民法院(2008)南中法民初字第29号民事判决,向本院提起上诉。本院于2009年4月20日受理后依法组成合议庭,并于2009年5月20日公开开庭审理了本案。滕王阁公司法定代表人陈兴强、委托代理人卿文兵、王鹏,保宁公司委托代理人何杰、黎晓到庭参加诉讼。审理过程中,双方当事人以进行和解协商为由申请延长本案审理期限。本案现已审理终结。@#
  原审法院经审理查明:滕王阁公司与保宁公司系同处四川省阆中市的药品生产企业。滕王阁公司于1985年12月经国家工商行政管理总局商标局(以下简称国家商标局)核准,取得了商标注册证号为1648518号的“保宁”商标,核定使用商品为第5类,即:原料药、中药成药、各种丸、散、膏、丹、生化药品、药酒。该注册商标为文字商标,即“保宁”变形文字,下方为“BAONING”拼音。“保宁”商标在2000年、2003年、2006年被南充市工商行政管理局评为知名商标。@#
  保宁公司的前身是四川保宁制药厂,1999年2月9日,保宁公司原法定代表人赵金乐购买了四川保宁制药厂,1999年5月6日,保宁公司以“四川保宁制药有限公司”为企业名称向工商行政管理部门申请注册登记,1999年5月24日经核准成立,经营范围为原料药(葡萄糖)、颗粒剂、硬胶囊剂、片剂、散剂、糖浆剂等。保宁公司的注册商标为和平鸽图案加“金乐”文字的图文组合商标,其产品外包装上完整地使用了“四川保宁制药有限公司”企业全称,同时标注了“金乐”图文组合商标。保宁公司的合格证为椭圆形透明塑胶纸,上方为“金乐”图文组合商标加注册商标标记○R,中部为“合格证”,下方为“四川保宁”,贴附于产品外包装的封口处。@#
  另查明,《阆中县志》记载,“元至元13年至民国初,阆中一直为保宁府治”,“保宁”原系阆中市行政区划中一个镇的名称,地处阆中市城区,于1981年经四川省人民政府批准由阆中县城关镇更名而来,至2003年3月因撤销镇建制,改设为保宁街道办事处。@#
  同时查明,滕王阁公司经国家食品药品监督管理局(以下简称国家药监局)批准的产品种类只有两种,其2004年--2006年的年产销量均在60万元左右。而保宁公司经国家药监局批准的产品种类有38种。@#
  原审法院认为:商标是区别不同商品或服务来源的标志。企业名称是区别不同市场主体的标志,由行政区划、字号、行业或经营特点、组织形式等构成,其中字号又是区别不同企业的主要标志。商标权和企业名称权均是经法定程序确认的独立权利,分别受商标法律法规和民法通则、企业名称登记管理法规的调整和保护。本案中,滕王阁公司依法享有第1648518号“保宁”注册商标专用权,而保宁公司经合法注册成立,依法享有企业名称权,享有在不侵犯他人合法权益基础上使用企业名称进行民事活动的权利。当不同权利主体的商标专用权和企业名称权发生冲突时,应当适用维护公平竞争,尊重和保护在先合法权利,禁止混淆的原则进行处理。@#
  阆中在历史上曾被称为“保宁府”,1981年至2003年3月“保宁”系阆中市行政区划中地处阆中市城区的一个镇的名称,2003年3月之后改设为保宁街道办事处。在阆中有很多以“保宁”命名的产品和企业,如“保宁蒸馍”、“四川保宁醋有限公司”等,从某种意义上讲,“保宁”已成为阆中的代名词。保宁公司的前身是四川保宁制药厂,1999年由自然人赵金乐购买后,在保留“保宁”字号的同时重新设立了四川保宁制药有限公司,由此可见,保宁公司将“保宁”文字登记为企业名称中的字号在主观上并无恶意。@#
  关于保宁公司将滕王阁公司享有专用权的“保宁”注册商标中所使用的“保宁”文字登记为企业名称中的字号,是否会引起相关公众对商标专用权人和企业名称所有人的混淆和误认问题,原审法院认为,《最高人民法院关于审理商标民事纠纷案件适用法律若干问题的解释》第一条第(一)项规定“将与他人注册商标相同或近似的文字作为企业的字号在相同或者类似商品上突出使用,容易使相关公众产生误认的”,属给他人注册商标专用权造成其他损害的行为。该种侵权行为必须同时具备下列构成要件:1、文字相同或近似;2、在相同或类似商品上使用;3、突出使用;4、结果是容易使相关公众产生误认。而“突出使用”是指企业字号在字体、字号、颜色等方面突出醒目地使用与商标权人注册商标相同或近似的文字,使人在视觉上产生混淆的行为。本案中,保宁公司在所有产品外包装上均整体规范地使用了其经核准登记的企业名称,同时还使用了本企业的“金乐”图文组合商标,不存在任何突出使用“保宁”文字的情形,其在合格证下方所标注的“四川保宁”文字也已被四川省高级人民法院(2008)川民终字第19l号民事判决认定为合理使用。滕王阁公司虽然举出了曾三次南充市工商行政管理局评为“南充市知名商标”的证据,但其获奖时间是在保宁公司登记成立之后,没有证据表明在保宁公司成立之前,“保宁”商标已经具有一定知名度。因此,保宁公司将“保宁”作为字号进行企业名称登记,不会使相关公众认为“保宁”商标注册人与保宁公司具有关联性,不会导致相关公众对商标专用权人和企业名称所有人的混淆和误认,故保宁公司的行为不构成对注册商标专用权的侵犯。原审法院认为,在维护公平竞争秩序和社会公共利益的前提下,解决商标专用权与企业名称之权利冲突应遵循诚实信用原则,对注册商标专用权给予充分保护的同时,无法定事由亦不能忽略企业名称权的存在。故此,依据《中华人民共和国民法通则》第四条、第九十六条,《中华人民共和国商标法》第三条第一款、第五十二条第(五)项,《最高人民法院关于审理商标民事纠纷案件适用法律若干问题的解释》第一条第(一)项,国家工商行政管理局《关于解决商标与企业名称中若干问题的意见》第六条之规定,判决驳回滕王阁公司的诉讼请求。本案一审案件受理费1 000元,由滕王阁公司负担。@#
......


Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese