>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Zhang Qin v. Villagers' Committee of Yingbei Village, Yaoqiao Township, Zhenjiang City (dispute over cancellation of guardianship)
张琴诉镇江市姚桥镇迎北村村民委员会撤销监护人资格纠纷案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Special-Procedure Cause of Action
  • Legal document: Judgment
  • Judgment date: 08-22-2014
  • Procedural status: Other
  • Source: SPC Gazette, Issue 8, 2015 (No. 226)

Zhang Qin v. Villagers' Committee of Yingbei Village, Yaoqiao Township, Zhenjiang City (dispute over cancellation of guardianship) 张琴诉镇江市姚桥镇迎北村村民委员会撤销监护人资格纠纷案
[Judgment Abstract] [裁判摘要]
The competence of a guardian should be determined comprehensively according to such factors as the physical health and economic conditions of the guardian, and the life connection between the guardian and the ward. Where the close relatives of a minor had no competence as guardians and no other relative or friend on intimate terms with the minor was willing to serve as a guardian, the people's court may, under the principle of favoring the ward, directly designate the civil affairs department to assume the functions of social assistance and welfare to serve as the guardian of the minor and perform the duty of guardianship. 认定监护人的监护能力,应当根据监护人的身体健康状况、经济条件,以及与被监护人在生活上的联系状况等综合因素确定。未成年人的近亲属没有监护能力,亦无关系密切的其他亲属、朋友愿意承担监护责任的,人民法院可以根据对被监护人有利的原则,直接指定具有承担社会救助和福利职能的民政部门担任未成年人的监护人,履行监护职责。
Applicant: Zhang Qin, female, 23 years old, Chinese Han, domiciled in New Area, Zhenjiang City, Jiangsu Province. 申请人:张琴。
Respondent: Villagers' Committee of Yingbei Village, Yaoqiao Township, Zhenjiang City, domiciled in New Area, Zhenjiang City, Jiangsu Province. 被申请人:镇江市姚桥镇迎北村村民委员会,地址:江苏省镇江新区。
Person-in-Charge: Liang Yong, Director of the Villagers' Committee of the Village. 负责人:梁勇,该村村民委员会主任。
Applicant Zhang Qin filed a lawsuit with the People's Court of the Economic Development Zone, Zhenjiang City, Jiangsu Province against respondent the Villagers' Committee of Yingbei Village, Yaoqiao Township, Zhenjiang City (hereinafter referred to as the “Villagers' Committee of Yaoqiao”) for disputes over cancellation of guardianship. 申请人张琴因与被申请人镇江市姚桥镇迎北村村民委员会(以下简称姚桥村委会)发生撤销监护人资格纠纷,向江苏省镇江经济开发区人民法院提起诉讼。
...... 申请人张琴诉称:被申请人姚桥村委会于2014年8月14日指定本人担任张子鑫的监护人。但本人是视力一级残疾人,无固定的生活收入来源,被申请人姚桥村委会的指定不妥。申请人请求法院依法撤销被申请人姚桥村委会指定本人担任张子鑫监护人的指定。
 被申请人姚桥村委会称:张子鑫父母于2014年7月28日经法院判决离婚。法院判决由张阿林抚养张子鑫,张阿林于2014年8月12日向本村委会提出申请,请求另行指定张子鑫的监护人,经调查,张阿林是视力一级残疾人,无力抚养张子鑫。申请人张琴是张子鑫的姑姑,其虽然也是视力残疾人,但其现已结婚,丈夫为健全人,其家庭有一定能力抚养张子鑫,本村委会据此指定张琴担任张子鑫的监护人,本村委会指定是否妥当,请求法院依法裁决。
 镇江经济开发区人民法院经审理查明:
 2010年11月4日张阿林与徐芳登记结婚。婚后,于2013年11月12日生育一子,取名张子鑫。近年来,因张子鑫的抚育产生矛盾,致夫妻关系不睦,张阿林起诉要求离婚。本院于2014年7月28日作出(2014)镇经民初字第0744号民事判决书,判决准予张阿林与徐芳离婚,张子鑫由张阿林领带抚养。
 张阿林于2014年8月12日向住所地村民委员会,即被申请人姚桥村委会提出另行指定张子鑫监护人的申请。被申请人姚桥村委会作出了“关于指定张子鑫监护人决定书”,指定申请人张琴为张子鑫的监护人。
 另查明:张阿林是视力一级残疾人,无固定的生活收入来源。张阿林目前与母亲张秀芳一起生活,张秀芳也是视力一级残疾人。申请人张琴是视力一级残疾人,其于2011年2月14日结婚,其丈夫身体并无残疾,两人婚后于2011年5月28日生育一子,取名王张响。
 徐芳是智力二级残疾人,不能完全辨认自身的行为,现与父母一同居住在扬中市三茅镇良种繁育场。徐芳的父亲李云洪现年52岁,母亲徐庆娥,现年53岁,均因身体健康原因,无劳动能力,也无固定的生活收入来源。
 ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese