>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
People v. Lin Shikuai (case of drug smuggling)
林氏快走私毒品案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

People v. Lin Shikuai (case of drug smuggling)
(case of drug smuggling)
林氏快走私毒品案
[Key Terms]
drug smuggling ; direct intent ; knowingly
[核心术语]
走私毒品;直接故意;明知
[Disputed Issues]
Where a person with foreign nationality knows that his or her luggage?conceals drugs and transports the luggage into China, what punishment is to be imposed?
[争议焦点]
1.外籍人员明知其携带的行李中藏有毒品,将行李从境外运输至我国境内的,应如何论处?
[Case Summary]
The crime of drug smuggling refers to intentionally engaging in the act of smuggling an article that one knows to be a drug. The subject of the crime is a general subject; and the crime infringes upon the national system of drug administration and the life and well-being of the people. The subjective aspect of the crime is expressed as an act that has direct intent i.e. the offender smuggles something that he or she knows to be drugs with the crime not being committed where there is negligence. Where the offender did not subjectively know there were drugs and was used by others to engage in smuggling...
[案例要旨]
走私毒品罪是指明知是毒品而故意实施走私的行为。本罪的主体是一般主体;本罪侵犯的客体是国家对毒品的管理制度和人民的生命健康。主观方面表现为故意且是直接故意即明知是毒品而走私过失不构成本罪。如果行为人主观上不明知是毒品...

Full-text omitted

 

林氏快走私毒品案

 (一)首部
 1.判决书字号:云南省昆明市中级人民法院(2010)昆刑三初字第5号。
 2.案由:运输毒品案。
 3.诉讼双方
 公诉机关:云南省昆明市人民检察院,代理检察员:魏来。
 被告人:LAM THI NHANH(音译名:林氏快),越南人。2009年6月2日因本案被逮捕。
 指定辩护人:郎春,云南省昆明市法律援助中心律师。
 4.审级:一审。
 5.审判机关和审判组织。
 审判机关:云南省昆明市中级人民法院。
 合议庭组成人员:审判长:贾慧群;审判员:刘成宇;代理审判员:王蓓。
 6.审结时间:2010年6月20日。
 (二)诉辩主张
 1.公诉机关指控称
 2009年3月31日,被告人林氏快携带毒品乘坐泰国曼谷至中国昆明的MU742航班到达昆明,在机场时被公安民警抓获,从其携带的一旅行包内的12件衣服夹层内查缴毒品海洛因净重1 843克。
 2.被告辩称
 被告人林氏快辩称:对公诉机关指控的事实没有异议,但其并不知道携带的衣服内藏有毒品。
 其辩护人的辩护意见为:被告人系从犯,初犯、偶犯,认罪态度较好。
 (三)事实和证据
 云南省昆明市中级人民法院经公开审理查明:2009年3月31日,被告人林氏快携带毒品乘坐泰国曼谷至中国昆明的MU742航班到达昆明,在机场时被公安民警抓获,从其携带的一旅行包内的12件衣服夹层内查缴毒品海洛因净重1 843克。
 上述事实有下列证据证明:
 1.昆明机场海关关员出具的查获经过证实:2009年3月31日23时,在昆明国际机场国际到达厅,在对泰国曼谷至昆明的MU742航班旅客进行检查时,发现一名越南籍女性旅客LAM THI NHANH(音译名:林氏快)形迹可疑,即对其随身行李进行检查,后从其行李中的12件女式衣服夹层中查获毒品海洛因可疑物。
 2.公安机关出具的刑事科学技术鉴定结论及结论通知书、现场指认照片、毒品现场称量记录、扣押清单证实:查获的毒品可疑物经鉴定系毒品海洛因,经称量共计净重1 843克。
 3.被告人林氏快的供述证实:“阿兰”让我帮她送一批服装样品到中国,签证费、机票费及吃住的费用由“阿兰”出,往返只需5~7天,报酬为600美金,出发时先付500美金,事情办好后再付100美金,我同意了。她给我买了3月28日去曼谷的机票,并告诉我曼谷会有人安排我,如果在中国遇到有人检查,不用越南语问就摇头表示听不懂,如果用越南语问,就说在中国有许多亲戚朋友,这些服装是带到中国来送给亲戚朋友的。我把服装样品从曼谷带到中国昆明后她会联系我让交给指定的人。她把我送到机场并给了我500美元,我坐飞机到曼谷后在宾馆住了三天都没有拿到服装,我就怀疑,如果是正常的衣服,不需要等那么长的时间,我想让我带到中国的东西中藏有违禁品。之后有两个菲律宾女人在宾馆里拿给我一个大的旅行包,当时菲律宾人打开包让我看了一眼,我看见里面装着一些服装,还交给我一张曼谷至昆明的机票,我就从曼谷坐飞机到昆明,在昆明机场过安检时海关人员从我携带的服装样品里查到了毒品海洛因。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese