>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Shi Jinglan, Yang Guiqing, Lu Zheng and Lu Jing v. Emergency Rescue Centre of Beijing Red Cross Society (Appeal case of medical tort)
石景兰、杨桂清、鲁峥、鲁静与北京市红十字会急诊抢救中心医疗侵权上诉案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Shi Jinglan, Yang Guiqing, Lu Zheng and Lu Jing v. Emergency Rescue Centre of Beijing Red Cross Society (Appeal case of medical tort)
(Appeal case of medical tort)
石景兰、杨桂清、鲁峥、鲁静与北京市红十字会急诊抢救中心医疗侵权上诉案
[Key Terms]
traffic accident ; medical malpractice ; liability for fault
[核心术语]
交通事故;不当医疗;过错责任
[Disputed Issues]
Where one person dies of medical malpractice after being injured in a traffic accident, all parties concerned should assume their respective tort liability according to the proportion of fault.
[争议焦点]
交通事故致伤后又遭受不当医疗而死亡的,对此各方应按过错比例承担侵权责任。
[Case Summary]
Where the death is caused by a medical institution with a failure to fulfill the duty of highly cautious care after one person gets injured in a traffic accident it is an infringement by several persons without mental connection. At this time because there is a causal relationship between either traffic accident or medical malpractice and the death of the victim...
[案例要旨]
交通事故致伤后又因医疗机构未尽到高度谨慎的注意义务而致使他人死亡的系无意思联络的数人侵权行为。此时...

Full-text omitted. 

 

石景兰、杨桂清、鲁峥、鲁静与北京市红十字会急诊抢救中心医疗侵权上诉案

 ——其他人身侵权与医疗侵权共同作用造成人身损害的民事案件审判思路

 关键词:民事;其他人身侵权;医疗侵权;多因一果
 [裁判要旨]
 其他人身侵权与医疗侵权共同作用造成人身损害的民事案件,人民法院应在确定医疗侵权责任后,再认定其他人身侵权造成损害的赔偿责任。
 [相关法条]
 中华人民共和国侵权责任法》第十二条  二人以上分别实施侵权行为造成同一损害,能够确定责任大小的,各自承担相应的责任;难以确定责任大小的,平均承担赔偿责任。
 [案件索引]
 一审:北京市朝阳区人民法院( 2013)朝民初字第11016号(2014年1月19日)
 二审:北京市第三中级人民法院(2014)三中民终字第05637号(2014年8月20日)
 [基本案情]
 原告石景兰、杨桂清、鲁峥、鲁静诉称:2011年3月7日上午9时,我们的亲属鲁长福因车祸受伤被急救车送人被告北京市红十字会急诊抢救中心(以下简称红十字急救中心)治疗,该院于3月11日为鲁长福实施开胸手术。2011年3月12日,鲁长福在该院死亡。红十字急救中心对鲁长福的医疗行为存在过错,造成鲁长福的死亡。请求红十字急救中心按照80%的责任比例赔偿我们医疗费、住院伙食补助费、护理费、丧葬费、死亡赔偿金、被扶养人生活费、交通费等各项损失共计685788.52元,精神损害抚慰金10万元,尸检费9000元和鉴定费7650元。
 被告红十字急救中心辩称:四原告所述与事实不符,我院对鲁长福的诊疗行为符合诊疗常规,不存在过错,患者死亡是因自身交通事故造成肋骨、股骨、颧骨、下颌骨等多处骨折、肺部破裂致血胸等原发伤情造成肺血管脂肪栓塞的自然转归,我院对其医疗行为无过错,其死亡后果与我院的医疗行为无因果关系,故不应承担赔偿责任。
 法院经审理查明:2011年3月7日9时30分,石景兰之子、杨桂清之夫,鲁峥和鲁静之父鲁长福乘坐鲁广忠驾驶的鲁长启所有的“夏利”牌轿车(京JF4756)在北京市昌平区生命园中路与西环路交叉路口处由西向东驶时,适逢王博驾驶的王宝民所有的“东风”牌小型普通客车(京PK3 W38,内乘王宝民)由南向北行至上述地点,“东风”牌小型普通客车前部与“夏利”牌轿车右侧相撞,造成王博、鲁广忠、王宝民、鲁长福受伤,两车损坏。经北京市公安局公安交通管理局昌平交通支队认定,王博承担事故主要责任,鲁广忠承担事故次要责任,王宝民、鲁长福不承担责任。当即,鲁长福因交通事故受伤被急救车送至红十字急救中心就诊,经相关检查后,红十字急救中心给予吸氧、心电监护、右下肢、下颌伤口清创缝合术,右下肢夹板固定,颞下领关节脱位复位术,右侧胸腔闭式引流,并给予输液、抗感染治疗。2011年3月11日,红十字急救中心在全麻下为鲁长福行右侧开胸探查术,术后鲁长福一直处于昏睡状态。2011年3月12日,鲁长福血压、心率测不出为0,给予心外按压抢救,终因抢救无效于2011年3月12日1时5分临床死亡。经对尸体进行解剖检验,鲁长福系肺栓塞引起的呼吸、循环衰竭死亡。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese