>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Qinhuangdao Futian Power Supply Co., et al. v. No. 18 Research Institute of Ministry of Electronics Industry (appellate case of trademark secret infringement)
秦皇岛抚天电源公司等与电子工业部第十八研究所侵犯“镉镍、氢镍电池制造技术”商业秘密纠纷上诉案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: IPR-->Unfair Competition
  • Legal document: Judgment
  • Judgment date: 08-19-1997
  • Procedural status: Trial at Second Instance
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Qinhuangdao Futian Power Supply Co., et al. v. No. 18 Research Institute of Ministry of Electronics Industry (appellate case of trademark secret infringement)
(appellate case of trademark secret infringement)
秦皇岛抚天电源公司等与电子工业部第十八研究所侵犯“镉镍、氢镍电池制造技术”商业秘密纠纷上诉案
[Key Terms]
know-how ; disclosure and use ; legal liability
[核心术语]
技术秘密;披露、使用;权利人;法律责任
[Disputed Issues]
Where there is disclosure or use of know-how without the rights holder’s permission, thus causing damage to the rights holder, is legal liability to be assumed?
[争议焦点]
未经权利人许可而披露、使用受法律保护的权利人的技术秘密,给权利人造成损害的,是否应承担法律责任?
[Case Summary]
Article 10 of the Anti-Unfair Competition Law states that “business operators shall not use the following methods to infringe upon trade secrets: 1) steal coerce or use any other unfair method to obtain the trade secrets of others; 2) disclose use or permit others to use the trade secrets obtained as mentioned in Item 1 of this Article; and 3) disclose use or permit others to use the trade secret in violation of a contract or the rights holder’s requirements on maintaining the trade secrets. Any third party who knows or should have known of such illegal acts and obtains...
[案例要旨]
《反不正当竞争法》第十条规定:“经营者不得采用下列手段侵犯商业秘密:(一)以盗窃、利诱、胁迫或者其他不正当手段获取权利人的商业秘密;(二)披露、使用或者允许他人使用以前项手段获取的权利人的商业秘密;(三)违反约定或者违反权利人有关保守商业秘密的要求披露、使用或者允许他人使用其所掌握的商业秘密。第三人明知或者应知前款所列违法行为获取、使用或者披露他人的商业秘密视为侵犯商业秘密。本条所称的商业秘密...

Full-text omitted.


......
 

中文正文略


......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese