>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Huang Guangna v. Haikou Dongliang Industrial Co., Ltd. and Hainan Branch of Guangdong Yangjiang Jianan Group Co., Ltd. (dispute over a commercial housing sales contract)
黄光娜与海口栋梁实业有限公司、广东省阳江市建安集团有限公司海南分公司商品房销售合同纠纷案
【法宝引证码】

Huang Guangna v. Haikou Dongliang Industrial Co., Ltd. and Hainan Branch of Guangdong Yangjiang Jianan Group Co., Ltd. (dispute over a commercial housing sales contract)
(dispute over a commercial housing sales contract)
黄光娜与海口栋梁实业有限公司、广东省阳江市建安集团有限公司海南分公司商品房销售合同纠纷案
Huang Guangna v. Haikou Dongliang Industrial Co., Ltd. and Hainan Branch of Guangdong Yangjiang Jianan Group Co., Ltd. (dispute over a commercial housing sales contract) 黄光娜与海口栋梁实业有限公司、广东省阳江市建安集团有限公司海南分公司商品房销售合同纠纷案
[Judgement Abstract] [裁判摘要]
I. Since the registered owner of the property involved in the lawsuit has a legal stake in the result of the litigation, she is capable of being the third party to the lawsuit. 一、案件争议不动产的登记所有权人,同案件处理结果具有法律上的利害关系,可以作为案件第三人。
II. Since the majority shareholder of one party to the lawsuit obtained the ownership of the subject matter during the proceedings, but did not participate in the lawsuit as the third party, and filed the third-party action of vacation after the ruling of the case took effect, the presumption of the court that she was aware of the case and her failure to participate in the lawsuit was attributable to her own fault met the common sense and business practice. Thus, the third-party action of vacation filed by the said majority shareholder does not meet the prescribed conditions and the court shall rule that the said lawsuit is not accepted. 二、一方当事人大股东在案件诉讼过程中受让争议标的物,但未作为第三人参加诉讼,在案件判决生效后,又提起第三人撤销之诉的,法院推定其知悉案件情况,非因不能归责于本人的原因未参加诉讼的,符合常理和交易惯例。上述大股东所提第三人撤销之诉不符合起诉条件,应裁定不予受理。
Supreme People's Court of People's Republic of China 中华人民共和国最高人民法院
Civil Ruling 民事裁定书
No. 37 [2015], Final, Civil Division I, Supreme People's Court (2015)民一终字第37号
BASIC FACTS 
Appellant (plaintiff in the first instance): Huang Guangna 上诉人(一审起诉人):黄光娜。
Authorized agent: Xuan Liqin, female, ethnic Han, residing at Hainan University in Hainan Province. She is the citizen who is recommended by the Villagers' Committee of Changtai Village of Yunlong Town of Qiongshan District of Haikou City of Hainan Province where Huang Guangna resides. 委托代理人:禤丽琴。系黄光娜所在的海南省海口市琼山区云龙镇长泰村民委员会推荐的公民。
Huang Guangna, who refused to accept the civil ruling (No 2 [2015], First, Civil Division I, Higher People's Court of Hainan Province) on the dispute over a commercial housing sales contract which was filed by Huang Guangna against Haikou Dongliang Industrial Co., Ltd., Hainan Branch of Guangdong Yangjiang Jianan Group Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Yangjiang Co., Ltd.”), filed an appeal to this court. This court formed a collegial panel according to the law to try the case and the trial has concluded. 

黄光娜为与海口栋梁实业有限公司、广东省阳江市建安集团有限公司海南分公司(以下简称阳江公司)商品房销售合同纠纷一案,不服海南省高级人民法院(2015)琼立一初字第2号民事裁定,向本院提起上诉。本院依法组成合议庭进行了审理,现已审理终结。

Huang Guangna filed a civil lawsuit to the Higher People's Court of Hainan Province on August 18, 2014 in which she claimed that: On October 31, 2012, Huang Guangna and Haikou Dongliang Industrial Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Dongliang Co., Ltd.”) entered into a commercial housing sales contract, agreeing that Huang Guangna purchases Room 101 at the ground floor of Huanyuan Tower located at 97-1 Longkun South Rd, Haikou City, Hainan Province which is owned by Dongliang Co., Ltd. and has a total floor area of l320.6㎡at a price of CNY21250/㎡. After signing the contract, Dongliang Co., Ltd underwent the formalities for the commercial housing sales contract filing registration and the housing advance notice registration for Huang Guangna as agreed. Huang Guangna paid Dongliang Co., Ltd. the total housing purchase fund of CNY28,062,750, of which CNY1,6062,750 was paid by Huang Guangna herself and the remaining CNY12,000,000 was paid with the loan from Haikou branch of Pingan Bank Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Pingan Bank”) which was obtained by mortgaging the aforementioned property. Huang Guangna has acquired the ownership of the property through conveyance and leased the property to others for use.

 黄光娜于2014年8月18日向海南省高级人民法院提起民事诉讼称:2012年10月31日,黄光娜与海口栋梁实业有限公司(以下简称栋梁公司)签订《商品房买卖合同》,约定黄光娜以单价21250元/㎡的价格,购置栋梁公司位于海南省海口市龙昆南路97-1号华源大厦一层,建筑面积共计l320.6㎡的101房。合同签订后,栋梁公司依约为黄光娜办理了商品房买卖合同备案登记及房屋预告登记。黄光娜依约向栋梁公司支付全部购房款共计人民币28062750元,其中黄光娜自付16062750元,并将上述房产向平安银行股份有限公司海口分行(以下简称平安银行)抵押贷款人民币1200万元。黄光娜已经通过受让方式取得该房屋的所有权,现该房产已由黄光娜出租给他人使用。
In 2012, a lawsuit over a project construction contract dispute between Yangjiang Co., Ltd. and Dongliang Co., Ltd. was filed to the Intermediate People's Court of Haikou City of Hainan Province and the subject matter of the case involved the property owned by Huang Guangna. Although Dongliang Co., Ltd had submitted the evidence to the court within the time limit of the first instance for providing evidence which proved that the house had been sold to Huang Guangna and all the legal elements for the property transaction had been met, after two instances of trial, neither Huang Guangna, the owner of the property nor Pingan Bank, the mortgagee had been aware of the existence of this lawsuit and neither the court of the first instance nor the court of the second instance had listed either of these two interested parties as the third party to participate in the lawsuit. What's worse was that, before examining the ownership of the property involved in the lawsuit, the court of the second instance awarded Yangjiang Co., Ltd. part of the ownership of the property in the civil ruling (No. 7 [2014], Final, XiongHuan, Higher People's Court of Hainan Province), which had seriously damaged the legal rights and interests of Huang Guangna, the owner of the property. In accordance with the provisions of Article 56 of the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, Article 75 of the General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China, Article 8 of the Contract Law of the People's Republic of China and Article 37 and Article 39 of the Property Law of the People's Republic of China, we hereby request for the vacation of the civil ruling (No.7 [2014], Final, Xionghuan, Higher People's Court of Hainan Province and the protection of Huang Guangna's legal rights and interests according to the law.
......
 2012年期间,广东省阳江市建安集团有限公司海南分公司与栋梁公司因建筑施工合同纠纷诉至海南省海口市中级人民法院,该案诉争标的中涉及黄光娜拥有所有权的房屋。尽管栋梁公司己于一审举证期限内向法院提交了涉案房屋已经出售给黄光娜,且已经完善不动产交易的所有法律要件,但历经两审裁判,无论是作为所有权人的黄光娜还是作为抵押权人的平安银行均未知晓该诉讼的存在,一、二审法院也从未将两权益人列为第三人追加参与该诉讼,更甚二审法院在未经审查涉案房屋实际产权归属前,就于2014年6月26日作出(2014)琼环民终字第7号民事判决,将涉案房屋部分产权裁判给阳江公司,已经严重侵害了房屋所有权人黄光娜的合法权益。根据《中华人民共和国民事诉讼法》第五十六条、《中华人民共和国民法通则》第七十五条、《中华人民共和国合同法》第八条及《中华人民共和国物权法》第三十七条三十九条等规定,现诉请撤销海南省高级人民法院(2014)琼环民终字第7号民事判决,依法保障黄光娜的合法权益。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese