>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Sunrise Kitchen Supplies Co., Ltd. v. Shanghai Meizhikou Industrial Co., Ltd., et al. (appeal of invention patent infringement dispute)
鲜乐仕厨房用品株式会社与上海美之扣实业有限公司等侵害发明专利权纠纷上诉案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Sunrise Kitchen Supplies Co., Ltd. v. Shanghai Meizhikou Industrial Co., Ltd., et al. (appeal of invention patent infringement dispute)
(appeal of invention patent infringement dispute)
鲜乐仕厨房用品株式会社与上海美之扣实业有限公司等侵害发明专利权纠纷上诉案
[Key Terms]
seller in good faith ; patent infringement ; cease selling
[核心术语]
善意销售商;专利侵权;停止销售
[Disputed Issues]
Where a seller has no knowledge that products it sells infringe on the patent of other persons, but still fails to cease sales in a timely manner after receiving a lawyer’s letter sent on behalf of the patentee, has patent infringement been committed?
[争议焦点]
1.销售商不知道所销售产品为侵犯他人专利权的产品,但在接到专利权人的律师函后未及时停止销售的,其是否承担专利侵权责任?
[Case Summary]
Under Article 70 of the Patent Law whoever for production or business purposes uses promises the sale of...
[案例要旨]
《专利法》第七十条规定为生产经营目的使用、许诺销售或者销售不知道是未经专利权人许可而制造并售出的专利侵权产品能证明该产品合法来源的不承担赔偿责任。法律之所以这样规定是基于对交易安全的考虑...

Full-text omitted.

 

鲜乐仕厨房用品株式会社与上海美之扣实业有限公司等侵害发明专利权纠纷上诉案

 北京市高级人民法院
 民事判决书
 (2012)高民终字第3974号
 上诉人(原审原告)鲜乐仕厨房用品株式会社。
 授权代表宋广汉,董事长。
 委托代理人程久余,北京市世纪律师事务所律师。
 上诉人(原审被告)上海美之扣实业有限公司。
 法定代表人陈乃华,总经理。
 委托代理人杨文彪,广东启源律师事务所律师。
 上诉人(原审被告)北京惠买时空商贸有限公司。
 法定代表人杜瑞勇,董事长。
 委托代理人王晓亮。
 上诉人鲜乐仕厨房用品株式会社(简称鲜乐仕株式会社)、上海美之扣实业有限公司(简称美之扣公司)、北京惠买时空商贸有限公司(简称惠买时空公司)因侵犯发明专利权纠纷一案,不服中华人民共和国北京市第一中级人民法院(简称北京市第一中级人民法院)(2011)一中民初字14930号民事判决,向本院提起上诉。本院2012年9月6日受理后,依法组成合议庭对本案进行了审理。2012年9月27日,上诉人鲜乐仕株式会社的委托代理人程久余,上诉人美之扣公司的委托代理人杨文彪,上诉人惠买时空公司的委托代理人王晓亮到本院接受询问。本案现已审理终结。
 北京市第一中级人民法院认定:鲜乐仕株式会社系专利号为ZL200480019387.X、名称为“容器盖”的发明专利(简称涉案专利)的权利人。2011年8月1日,鲜乐仕株式会社的委托代理人使用北京市海诚公证处的电脑进入www.17ugo.com网站,以298元购买了“超人气美之扣保鲜收纳盒30件组”(简称被诉侵权产品)。2011年8月5日,程久余在北京市海诚公证处接收上述网购货物的包裹,并取得标有“UGO优购网”的加盖有惠买时空公司发票专用章的金额为298元的机打发票1张。2011年8月22日,美之扣公司与义乌市比优特日用品有限公司致鲜乐仕株式会社的函件,载明:2011年至今保鲜盖的销售收入为160万元。2011年9月7日,鲜乐仕株式会社的委托代理程久余使用北京市海诚公证处的电脑进入www.miitbeian.gov.cn网站,相关网页载明:惠买时空公司为优购网的主办单位,网站首页网址为www.17ugo.com;优购网“超人气美之扣保鲜收纳盒30件组”累计售出7508件。一审庭审中,美之扣公司对于被诉侵权产品的结构具备涉案专利权利要求1所述的全部技术特征不持异议。在本案一审诉讼中,惠买时空公司提交了北京惠买在线网络科技有限公司(简称惠买在线公司)与济南锋志聪贸易有限公司(简称锋志聪公司)签订的《供销合同》以及惠买在线公司与惠买时空公司签订的《独家商品供应协议》等相关证据。
 北京市第一中级人民法院认为:鲜乐仕株式会社享有的专利权应受法律保护。将被诉侵权产品与涉案专利权利要求1进行比对,美之扣保鲜收纳盒盖的技术特征完全落入涉案专利权利要求1的保护范围。美之扣公司对此不持异议。未经鲜乐仕株式会社许可,以生产经营为目的,美之扣公司制造、销售涉案美之扣保鲜收纳盒盖,惠买时空公司销售、许诺销售涉案美之扣保鲜收纳盒盖,侵犯了鲜乐仕株式会社涉案专利权,理应承担停止侵权、赔偿损失等民事责任。关于赔偿损失的金额,因鲜乐仕株式会社未提供其实际损失的相关证据,考虑涉案专利权的类别及性质等因素,按照美之扣公司和惠买时空公司各自承担的民事责任酌定其赔偿金额。
 综上,北京市第一中级人民法院依照《中华人民共和国专利法》第十一条第一款、第六十五条,最高人民法院《关于审理专利纠纷案件适用法律问题的若干规定》第二十一条、第二十二条,《中华人民共和国民法通则》第一百一十八条的规定,判决:1、美之扣公司立即停止制造、销售,惠买时空公司立即停止销售、许诺销售涉案美之扣保鲜收纳盒盖。2、美之扣公司赔偿鲜乐仕株式会社经济损失人民币三十万元;惠买时空公司对其中经济损失人民币十万元承担连带赔偿责任。3、驳回鲜乐仕株式会社的其他诉讼请求。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥600.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese