>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Case of Money Laundering by Gou (money laundering case)
苟某某洗钱案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Case of Money Laundering by Gou (money laundering case)
(money laundering case)
苟某某洗钱案
[Key Terms]
upstream crimes ; concurrent articles ; financial order
[核心术语]
上游犯罪;法条竞合;金融秩序
[Disputed Issues]
The upstream crimes of the money laundering crime include the crime of undermining financial order and the crime of financial fraud as legally required.
[争议焦点]
洗钱罪的上游犯罪是法律明确规定的,其中包括破坏金融管理秩序及金融诈骗犯罪。
[Case Summary]
The concurrent articles exist in the crime of undermining financial order and the crime of covering up or concealing crime-related income. The former is a special article while the latter is a general article. When their upstream crimes fall into the types as stipulated in the Criminal Law the crime of money laundering is constituted under the principle of a special law prevailing over a general law and according to the more serious crime. Where any person actively covers up or conceals any crime-related income or the proceeds therefrom for an offender who commits the loan fraud...
[案例要旨]
洗钱罪与掩饰、隐瞒犯罪所得罪是法条竞合的关系前者为特殊法条后者为一般法条当其中上游犯罪符合刑法规定的种类时...

Full-text Omitted. 

 

苟某某洗钱案


 /云南省师宗县人民法院
 刑事判决书
 (2015)师刑初字第65号
 公诉机关师宗县人民检察院。
 被告人苟某某,女,汉族,1980年10月25日生于云南省宣威市,小学文化,农民。因涉嫌洗钱一案,于2014年10月23日被师宗县公安局刑事拘留,同年10月30日经师宗县人民检察院批准逮捕,同日由师宗县公安局执行逮捕,现羁押于师宗县看守所。
 辩护人段永平,云南榕峰律师事务所律师。
 师宗县人民检察院以师检公诉刑诉(2015)59号起诉书指控被告人苟某某犯洗钱罪,于2015年4月9日向本院提起公诉。本院受理后,依法组成合议庭,适用普通程序,公开开庭进行了审理。师宗县人民检察院指派代理检察员熊海林出庭支持公诉,被告人苟某某及其辩护人段永平到庭参加诉讼,现已审理终结。
 师宗县人民检察院指控,2013年1月至2014年9月期间,原师宗县葵山信用社信贷员姚某某通过冒名填制贷款借据,利用原贷款人身份信息资料冒名贷款等手段进行贷款诈骗共计43笔,合计金额327万元人民币归自己使用。
 姚某某通过贷款诈骗的款项于2014年5月29日存入4万元、6月6日存入30.8万元(共分七次存入,六次每次5万元,一次8000元)、6月16日存入7000元、6月20日存入36万元(共分八次存入,七次每次5万元、一次1万元)、7月3日存入30万元(共分六次存入,每次5万元)、7月4日存入38000元、8月1日存入317500元(共分八次存入,六次每次5万元,一次4000元,一次13500元)、8月5日存入108000元、8月15日存入3万元、8月20日存入4000元、8月29日存入5万元、9月11日存入15万元(分三次存入,每次5万元)到被告人苟某某卡号为6210178002028233022的农村信用社账户上,合计存入1712500元。
 2014年4月份,被告人苟某某从姚某某处拿走现金10万元;2014年8、9月份被告人苟某某从姚某某处拿走现金3万元,拿走现金合计13万元。被告人苟某某从姚某某处共转移资金1842500元。
 被告人苟某某将姚某某存入其账号内的钱分别于2014年6月6日在曲靖联庆汽车公司刷卡265076元购买一辆丰田汉兰达黑色越野车(车牌:云D85919);2014年6月20日在宣威市美焕风景小区A幢2单元403号刷卡333769元购置房产一套,落户在其儿子苟锦辉名下;2014年7月4日分两次刷卡共63.8万元在位于师宗县葵山镇葵山新大街购置564平方米地产。其余的被其用于购置家具、房屋装修、还债、消费等方式挥霍。
 公诉机关针对其指控,列举了户口证明、到案经过、明细账、储蓄存款凭证、借款借据、借款合同、证人证言等证据予以证实。公诉机关认为,被告人苟某某无视国家法律,在明知是姚某某实施贷款诈骗所得的资金的情况下,向姚某某提供资金账户,将姚某某转移到自己账户下的资金和从姚某某处直接拿走的现金共计1842500元人民币用于购置房产、地产、汽车,购买昂贵家具、奢侈生活用品,还债、消费等方式故意掩饰、隐瞒资金的来源和性质,其行为已触犯《中华人民共和国刑法》第一百九十一条之规定,应以洗钱罪追究其刑事责任。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese