>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Shanghai Dichuang Network Technology Co., Ltd. et al. v. Beijing Wanhu Mingmei Technology Co., Ltd. et al. (dispute over computer software copyright infringement)
上海地创网络技术有限公司等诉北京万户名媒科技有限公司等侵害计算机软件著作权纠纷案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Shanghai Dichuang Network Technology Co., Ltd. et al. v. Beijing Wanhu Mingmei Technology Co., Ltd. et al. (dispute over computer software copyright infringement)
(dispute over computer software copyright infringement)
上海地创网络技术有限公司等诉北京万户名媒科技有限公司等侵害计算机软件著作权纠纷案
[Key Terms]
software authorization ; royalties ; principle of fairness
[核心术语]
软件授权;使用费;公平原则
[Disputed Issues]
Where a party pays for using a software on the website upon the right holder's authorization, but the authorization agreement specifies that the software shall not be lent, could the right holder require the third party to pay royalties if the party entrusts the entire website to the third party for management and use?
[争议焦点]
当事人根据权利人的授权有偿将软件用于网站,但授权协议约定不得出借该软件的,如果当事人将整个网站交由第三人管理使用,权利人能否要求第三人支付使用费?
[Case Summary]
The protection of patent rights must be based on the principle of fairness impartiality and good faith. When a party is authorized to use a software he shall reasonably use the software under the contract without damaging the right holder's interests. Where a party pays for using a software on the website upon the right holder's authorization and the authorization agreement specifies that the software shall not be lent...
[案例要旨]
专利权的保护必需坚持公平、公正和诚实信用原则。在软件授权使用的情况下被授权人应当按照合同约定合理使用软件不得损害权利人的利益。当事人根据权利人的授权有偿将软件用于网站但授权协议约定不得出借该软件的如果当事人将整个网站交由第三人管理使用...

Full-text omitted.

 

上海地创网络技术有限公司等诉北京万户名媒科技有限公司等侵害计算机软件著作权纠纷案

 —破解技术保护措施后使用软件构成侵权

 【裁判要旨】软件序列号是著作权人为保护其对软件享有著作权而采取的技术措施。破解软件序列号,系故意破坏著作权人的技术保护措施,构成著作权侵权。以序列号方式保护的软件,在被许可期限届满后仍能使用的,使用人应举证证明权利来源正当。不能提供的,法院可以运用民事诉讼中的事实推定规则,认定使用人存在破解软件序列号的行为,判决其承担侵权责任。
 【案号】(2008)浦民三(知)初字第453号
 【案情】
 原告:上海地创网络技术有限公司、上海万格科学器材有限公司。
 被告:北京万户名媒科技有限公司、北京万户名媒科技有限公司上海分公司。
 案外人合肥万户网络技术有限公司(以下简称合肥万户公司)与第一被告北京万户名媒科技有限公司(以下简称北京万户公司)的法定代表人均为钱贵昱。2006年2月27日,原告上海地创网络技术有限公司(以下简称地创公司)、上海万格科学器材有限公司(以下简称万格公司)取得了易图WebDraw软件V2.0(以下简称WebDraw)的计算机软件著作权登记证书。2006年10月10日,万格公司出具授权委托书,对于由两原告共同开发的WebDraw软件,万格公司全权委托地创公司行使许可他人使用及签订相关合同等有关著作权权属的财产权。2006年10月23日,合肥万户公司与地创公司签订WebDraw软件最终用户许可协议,约定合肥万户公司向地创公司购买易图WebDraw软件,期限自2006年11月1日至2007年10月30日,使用的网址为www.namedia.cn,授权使用费为4000元。地创公司授予合肥万户公司软件产品使用的一个序列号,该序列号只在购买使用期内有效,并且该序列号与合肥万户公司所属的唯一网站域名相捆绑。未经地创公司同意,合肥万户公司不得出租、出借、转让和销售该软件产品。签订协议后,合肥万户公司于2006年10月30日向地创公司支付了WebDraw授权费4000元。2006年11月14日,因合肥万户公司欲变更软件捆绑的网址,与地创公司又签订了用户许可协议,该协议的内容除软件使用的网址变更为www.namex.cn及使用费为1500元外,其余内容与2006年10月30日的协议内容相同。2006年11月16日,合肥万户公司又向地创公司支付了上述费用1500元。地创公司随后将系争软件与www.namex.cn网站相捆绑,并根据网站的网址和网站被授权的到期日期设置了一序列号,软件被许可使用的期限到期后,系统会出现要求购买新的序列号才能使用的提示信息。2007年1月24日,第一被告北京万户公司成立。该公司成立后,即负责域名为www.namex. cn网站的经营管理(网站的域名仍登记在合肥万户公司名下),并利用原告的WebDraw软件在上述网站上从事“名片天下”的业务。2007年5月11日,第二被告北京万户名媒科技有限公司上海分公司(以下简称北京万户公司上海分公司)成立,该公司随后利用上述网站在上海地区从事与第一被告相同的业务。
 两原告为本案诉讼产生公证费1500元、差旅费1790元,通过网络从第一被告北京万户公司处购买名片产生设计费56元。
 两原告认为,两原告系易图WebDraw软件的著作权人。自2007年5月起(第一被告北京万户公司的侵权时间应自2007年1月成立起计算,第二被告北京万户公司上海分公司的侵权时间自2007年5月成立之日起计算,为计算方便,对两被告侵权时间统一自第二被告成立之日起计算),两被告在“名片天下”网站(www. namex.cn)上,未经两原告许可擅自使用上述软件为其客户提供名片的设计。两被告的行为侵犯了原告的合法权益,故起诉请求法院判令两被告立即停止侵权,删除使用WebDraw软件的所有程序,并赔偿原告人民币20万元及为制止侵权所支出的合理费用3346元。审理中,因两被告于2008年12月中旬已停止使用系争软件,两原告遂向法院申请撤回判令两被告停止侵权、删除软件程序的诉请。
 两被告辩称,两被告与合肥万户公司系由同一股东开设。合肥万户公司先后于2006年10月和11月与原告地创公司签订了使用系争软件的协议,并支付了相关费用。协议上注明使用系争软件的网址即为www.namex.cn。合肥万户公司使用系争软件的目的是从事“名片天下”的业务,该业务的内容为在网上为用户设计和制作名片。后合肥万户公司为了专门从事“名片天下”的业务,注册成立了北京万户公司及其上海分公司,域名为www.namex.cn的网站遂由第一被告北京万户公司负责经营管理。合肥万户公司与地创公司的使用协议至2007年10月30日期满,期满后因合肥万户公司的疏忽,未及时向地创公司缴纳使用费,地创公司也未提醒合肥万户公司,现两被告愿按每年4000元的标准向两原告缴纳费用。
 【审判】
 上海市浦东新区人民法院审理后认为,两原告取得了易图WebDraw软件V2.0的计算机软件著作权登记证书,两原告系该软件的著作权人,除法律规定可合理使用的情形外,他人未经许可不得侵犯两原告对系争软件享有的著作权。对于系争软件的使用方式,第二原告万格公司已出具了授权委托书,全权委托第一原告地创公司许可他人使用及签订相关合同等有关著作权权属的财产权行使。地创公司据此单独与案外人合肥万户公司签订了两份许可协议,该两份许可协议的内容系双方的真实意思表示,双方均应按约履行。履行协议期间,合肥万户公司为了业务需要,将与系争软件捆绑使用的网站交由第一被告北京万户公司经营管理。虽然合肥万户公司和地创公司的协议约定,未经地创公司同意,合肥万户公司不得出租、出借、转让和销售该软件产品,但合肥万户公司系将网站整体移交给北京万户公司使用,其并未擅自复制、销售、出租、出借和转让系争软件,故在2007年10月30日前合肥万户公司获得许可的期限内,北京万户公司在经营管理www. namex.cn网站时使用系争软件的行为应已获得地创公司的许可,并已缴纳了相关费用,两被告在该段期间使用系争软件的行为并未侵犯两原告的合法权益。两原告在收取了合肥万户公司支付的许可费后,又重复向两被告主张,于法无据,法院不予支持。至于2007年10月30日之后两被告使用系争软件的行为。系争软件系通过使用序列号来控制用户的使用期限,用户获得许可的期限到期后,软件会要求用户购买新的序列号才能继续使用。但本案中,两被告在系争软件被许可期限届满后仍能使用,对此,两原告认为,系两被告采用技术手段破解了系争软件的序列号所致。两被告予以否认,表示许可期限到期后,系统并未出现提示信息,两被告并未破解密码,其系正常使用软件。法院认为,两被告的辩称有违合肥万户公司与地创公司在许可协议中关于序列号使用情况的约定,也不符合常理。现两被告未能举证证明在被许可期限届满后仍能使用系争软件的其他合法途径,法院采纳两原告的意见,即两被告在许可期限到期后,为了能继续使用软件,采用技术手段破解了软件的序列号。两被告的行为侵犯了两原告对系争软件享有的著作权,理应立即停止侵权行为并依法承担赔偿责任。至于两被告应赔偿的损失,因两原告的损失和两被告的获利情况无法确定,由法院参照地创公司授权合肥万户公司使用时收取的许可费用的标准、两被告在被许可期限届满后擅自使用的期限、系争网站的经营规模、两被告的过错程度合理酌定。两被告对两原告主张的为本案产生的费用均予以确认,相关费用由法院作为两原告为本案诉讼所产生的合理费用,由两被告承担。法院遂依照著作权法四十七条第(六)项、第四十八条计算机软件保护条例二十四条第一款第(三)项、第二十五条最高人民法院《关于审理著作权民事纠纷案件适用法律若干问题的解释》第25条第1款、第2款,第26条第1款之规定,判决被告北京万户公司、北京万户公司上海分公司于判决生效之日起10日内赔偿原告地创公司、万格公司损失人民币1万元、合理费用人民币3346元。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥700.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese