>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Huanghe Movie Studio v. Linyi County Television Station (copyright infringement dispute)
黄河影视社诉临猗县电视台著作权侵权纠纷案
【法宝引证码】

Huanghe Movie Studio v. Linyi County Television Station (copyright infringement dispute)
(copyright infringement dispute)
黄河影视社诉临猗县电视台著作权侵权纠纷案
[Key Terms]
copyright ; video works ; license of broadcasting rights ; copyright infringement
[核心术语]
著作权;录像作品;许可播放权;著作权侵权行为
[Disputed Issues]
1. Does ripping videos of another television station and playing the videos on this television station infringe the video right holder's copyright?
[争议焦点]
1.翻录在其他电视台播放的录像作品而在本电视台予以播出的,是否侵犯该录像作品著作权人的著作权?
[Case Summary]
Under Article 15 of the Copyright Law (1990) a producer of videography work enjoys other copyrights except for right of authorship by director screenwriter lyrics writer composer and photographer including rights of television broadcasting...
[案例要旨]
根据1990年《著作权法》第十五条的规定录像作品的制片者享有除导演、编剧、作词、作曲、摄影等作者的署名权以外的其他著作权包括电视播放权、发行权以及许可他人播放并获得报酬的权利等。《著作权法》第四十四条规定:“电视台播放他人的电影、电视和录像应当取得电影、电视制片者和录像制作者的许可...

Full-text omitted

 

黄河影视社诉临猗县电视台著作权侵权纠纷案

 原告:山西省黄河影视社。
 法定代表人:孔凌云,社长。
 委托代理人:王践、赵萍,山西省运城现代律师事务所律师。
 被告:山西省临猗县电视台。
 法定代表人:范重钊,台长。
 委托代理人:王衍荣,山西省临猗县电视台副台长。
 委托代理人:王文治,山西省临猗县律师事务所律师。
 原告山西省黄河影视社(以下简称影视社)因与被告山西省临猗县电视台(以下简称县电视台)发生著作权侵权纠纷,向山西省运城地区中级人民法院提起诉讼。
 原告诉称:被告未经许可擅自翻录并通过该台播放原告享有无线电视播放权、发行权的蒲剧电视连续剧《西厢记》,侵犯了原告的著作权。请求判令被告停止侵害、消除影响、公开赔偿道歉,并赔偿经济损失608098元。
 被告辩称:被告是为了向临猗县群众介绍具有地方特色的戏剧信息,按照与中央电视8台的约定,从8台复制了蒲剧电视连续剧《西厢记》后一次性播放的。中央电视8台播放《西厢记》时,没有“版权所有,翻录必究”的声明。无论从事实本身还是从著作权保护的权利说,这都是被告与中央电视8台之间的事,与原告毫无关系。法院应当驳回原告的起诉。
 运城地区中级人民法院经审理查明:五集蒲剧电视连续剧《西厢记》,是由原告影视社与中央电视台影视部共同投资、联合拍摄的录像作品。1997年3月,影视社与中央电视台影视部签定了一份协议,约定:该剧的无线电视播放和发行权属影视社所有,收益归影视社;有线电视的版权和版权收益归中央电视台影视部。《西厢记》拍摄完毕后,为了参加全国影视评奖活动,经双方商定,中央电视台分别于1997年3月31日、4月2日在8频道予以播放。被告县电视台在中央电视台8频道播放时录制了全剧,并于1997年5月20日、27日在其无线电视台上播放,同时插播了商业广告。
 还查明,1997年4-5月间,原告影视社与山西音像出版社共同发行五集蒲剧电视连续剧《西厢记》录像带。为此,中共运城地委宣传部于1997年5月18日下发了《关于征订蒲剧电视剧〈西厅记〉录像带的通知》,要求全区各县、市保证各厂矿、机关、乡镇、村及文化站(室)各购买一套,并确定每套录像带的售价是298元。
 原告影视社的经营范围包括电视剧、电视专题、电视综艺、动画,经营方式是策划、咨询、制作、录制、发行。被告县电视台的无线播放,除覆盖本县外,还可以覆盖运城、夏县、平陆、永济、闻喜、万荣以及陕西省的大荔、韩城、澄城等领近地区。
 以上事实,有电视剧合拍协议书、中共运城地委宣传部的征订通知,县电视台的广告宣传卡片、影视社提供的录像带发行情况统计表等证据证实。
 运城地区中级人民法院认为,原告影视社对五集蒲剧电视连续剧《西厢记》享有无线电视播放权和发行权,以及许可他人播放并获得报酬的权利。被告县电视台在未取得许可的情况下,擅自在其无线电视台上播放该电视连续剧,且用于营利性活动,违反了《中华人民共和国著作权法》第四十四条、第四十五条的规定,已构成对影视社无线电视播放权和发行权的侵害,应当对影视社因此侵权行为遭受的直接损失和可得利益损失承担民事赔偿责任。据此,该院于1998年8月6日判决:
 被告县电视台赔偿原告影视社经济损失60万元。
 案件受理费11090元,其他诉讼费2120元,由被告县电视台负担。
 第一审宣判后,被告县电视台不服,向山西省高级人民法院提起上诉。理由是:录像作品是视听作品,必须接触该作品的原始录制品才可以复制。上诉人从未接触过原始录制品,因此谈不上复制。《中华人民共和国著作权法》第四十六条把复制录像作品和复制电视节目分别规定在(五)、(六)两项里,就说明这在法律上是两个不同的概念,两种不同的行为。上诉人只是根据与中央电视台签订的有偿使用其加密频道的约定,在该台播放《西厢记》电视节目时,将该台没有“版权所有,翻录必究”声明的电视节目从电信号转换成磁信号复制下来,然后向当地群众作了一次性播放。这种行为符合《中华人民共和国著作权法》第四十条第二款的规定,不是侵权。上诉人从未复制过被上诉人的《西厢记》原始录制品,因此谈不上侵犯了被上诉人的著作权。原判以被上诉人享有无线电视播放权和发行权为借口,依照《中华人民共和国著作权法》第四十四条、第四十五条的规定认定上诉人侵权,是认定事实不清、适用法律不当,请求二审予以撤销。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese