>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
No. 1 of Three Model Cases of the Supreme People's Court on the Crimes of Abducting and Trafficking in Women and Children: Case Regarding Abducting and Trafficking in Women (abducting and trafficking in women)
最高人民法院关于拐卖妇女儿童犯罪案件的三起典型案例之一:邵长胜拐卖妇女案
【法宝引证码】

No. 1 of Three Model Cases of the Supreme People's Court on the Crimes of Abducting and Trafficking in Women and Children: Case Regarding Abducting and Trafficking in Women (abducting and trafficking in women)
(abducting and trafficking in women)
最高人民法院关于拐卖妇女儿童犯罪案件的三起典型案例之一:邵长胜拐卖妇女案

Case Regarding Abducting and Trafficking in Women@#
BASIC FACTS@#
Defendant: Shao Changsheng, male, Han Chinese, born on August 12, 1986, peasant.@#
In the evening of October 29, 2008, for seeking illegal money, the defendant Shao Changsheng, together with Lu Along (defendant in the same case, who has been sentenced) and Lu Xianjie (who was prosecuted in a separate case), lured Liu XX (female, the victim), who was a cyber friend of Wei Bin (defendant in the same case, who has been sentenced) and was going to meet him at the Railway Station of Wenzhou City in Zhejiang Province, to the farmland near Nanyang Pavilion in Xinan Village, Yantou Town, Yongjia County, Zhejiang Province. They robbed Liu XX of her 170 yuan cash. Immediately after, Lu Along beat Liu, forced her to undress herself, raped her and conducted indecent assault on her. Shao Changsheng then also conducted indecent assault on Liu. Afterwards, Shao Changsheng and Lu Along beat and frightened Liu XX separately and forced her to consent to engage in prostitution. Before dawn on the next day, Shao Changsheng conducted indecent assault on Liu again. On October 30, Lu Along contacted Zhou Lanfen (who was prosecuted in a separate case), sold Liu to Zhou, and obtained the illicit money of 5,000 yuan. Afterwards, Liu was taken by Jin Ningjian (who was prosecuted in a separate case), son of Zhou Lanfen, to Wukang Town, Deqing County, Zhejiang Province and was engaged in prostitution under duress until she was rescued on April 13, 2009.@#
......

 

邵长胜拐卖妇女案@#
@#
被告人邵长胜。@#
2008年10月29日晚,被告人邵长胜为牟利,伙同卢阿龙(同案被告人,已判刑)、卢仙杰(另案处理)在浙江省温州市火车站将前来准备会见魏彬(同案被告人,已判刑)的网友刘某某(女,被害人)诱骗至浙江省永嘉县岩头镇溪南村南垟亭边的农田。三人劫取刘某某现金170元,随即卢阿龙殴打刘,迫使其脱光衣服,对刘实施了强奸及猥亵,接着邵长胜也对刘进行了猥亵。尔后,邵长胜、卢阿龙分别对刘某某实施殴打、威胁,迫使其同意去卖淫。次日凌晨,邵长胜再次猥亵了刘某某。同月30日,卢阿龙联系周兰芬(另案处理),将刘某某卖给周,得赃款5000元。后刘某某被周兰芬之子金宁建(另案处理)带到浙江省德清县武康镇被迫卖淫,直至2009年4月13日被解救。@#
2008年12月13日,被告人邵长胜为牟利,以带出游玩为名将网友李某某(女,被害人)诱骗至温州市黄龙宾馆,后伙同卢阿龙、“长毛”(另案处理)以到楠溪江游玩的名义将李诱骗至永嘉县岩头镇溪南村外树林里,邵长胜殴打李某某,劫取其手机1部,强迫其脱光衣服,邵长胜、卢阿龙对李实施了轮奸,并以暴力迫使李同意去卖淫。同日晚,卢阿龙联系周兰芬,将李某某卖给周,得赃款5000元。后李某某被周兰芬之子金宁建、女婿金北平(另案处理)带到德清县武康镇被迫卖淫,直至2009年4月13日被解救。@#
2009年2月初的一天晚上,被告人邵长胜和江仁剑、洪鹏超(同案被告人,均已判刑)、洪鹏飞(另案处理)为牟利,将洪鹏飞的女友(被害人,身份不详)诱骗至永嘉县岩头镇溪南村外的树林里。邵长胜、江仁剑殴打被害人,强迫其脱光衣服,对被害人实施了轮奸,并借口洪鹏飞欠债迫使其同意去卖淫还债,后将其带到岩头镇仙清路266号顺发旅馆。次日,邵长胜联系买家,将被害人卖至德清县,得赃款5000元。@#
......


Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese