>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
T. J. Stevenson & Co., Inc. and Owen Trust Inc. of the United States of America v. Janis Shipping Corporation of Liberia (A case about disputes over recovery of advances for seamen's wages and ship expenses and exercise of mortgage rights in a ship)
美国梯·捷·斯蒂文逊公司与欧文信托公司诉利比里亚詹尼斯运输公司追索垫付船员工资、船舶费用纠纷及行使船舶抵押权纠纷案
【法宝引证码】

T. J. Stevenson & Co., Inc. and Owen Trust Inc. of the United States of America v. Janis Shipping Corporation of Liberia (A case about disputes over recovery of advances for seamen's wages and ship expenses and exercise of mortgage rights in a ship)
(A case about disputes over recovery of advances for seamen's wages and ship expenses and exercise of mortgage rights in a ship)
美国梯·捷·斯蒂文逊公司与欧文信托公司诉利比里亚詹尼斯运输公司追索垫付船员工资、船舶费用纠纷及行使船舶抵押权纠纷案

T. J. Stevenson & Co., Inc. and Owen Trust Inc. of the United States of America v. Janis Shipping Corporation of Liberia
(A case about disputes over recovery of advances for seamen's wages and ship expenses and exercise of mortgage rights in a ship)

 

美国梯·捷·斯蒂文逊公司与欧文信托公司

 诉利比里亚詹尼斯运输公司追索垫付船员工资
 、船舶费用纠纷及行使船舶抵押权纠纷案
BASIC FACTS果然是京城土著 
Plaintiff: T. J. Stevenson & Co., Inc of the United States of America. 原告:美国梯·捷·斯蒂文逊公司。
Address: 15 John Street, New York, USA. 地址:美利坚合众国纽约市约翰街15号。
Legal Representative: Thomas Stevenson, jr., president of this corporation. 法定代表人:小托马斯·斯蒂文逊,公司总经理。
Attorney: Shen Zhenguo, lawyer of Shanghai International Economic and Trade Law Office. 委托代理人:沈震国,上海国际经济贸易律师事务所律师。
Attorney: Tang Yilin, lawyer of Shanghai International Economic and Trade Law Office. 委托代理人:唐一麟,上海国际经济贸易律师事务所律师。
Plaintiff: Owen Trust Inc. of the United States of America. 原告:美国欧文信托公司。
Address: 1 Wall Street, New York, USA. 地址:美利坚合众国纽约市华尔街1号。
Legal Representative: Raymond Gibbon, vice-president of this corporation. 法定代表人:里蒙·吉邦,公司副总裁。
Attorney: Yin Dongnian, lawyer of Shanghai Maritime Law Office. 委托代理人:尹东年,上海市海事律师事务所律师。
Attorney: Tao Yong, graduate student of Shanghai Maritime University. 委托代理人:陶勇,上海海运学院研究生。
Defendant: Janis Shipping Corporation. 被告:詹尼斯运输公司。
Address: 80 Broad Street, Monrovia, the Republic of Liberia. 地址:利比里亚共和国蒙罗维亚市卜劳特街80号。
Legal Representative: Li Fuping, president of this corporation. 法定代表人:李辅平,公司总裁。
...... 委托代理人:唐祖谦,上海市海事律师事务所律师。
 1985年11月4日,原告梯·捷·斯蒂文逊公司,以被告詹尼斯运输公司不履行船东义务,未偿付原告垫付被告所属“奥帕尔城”轮(以下简称奥轮)船员工资和其他费用为由,向上海海事法院提起诉讼。原告诉称:为奥轮垫付船员工资以及该轮在澳大利亚怀阿拉港滞留期间所发生的各项船舶费用计396134.25美元,具有优先请求权,请求强制变卖奥轮,以偿还上述债务。
 1985年12月12日,原告欧文信托公司,以被告不履行船舶抵押合同,拖欠贷款本息680万美元为由,向上海海事法院提起诉讼,请求变卖被告所属抵押船舶奥轮,优先受偿被告所欠的抵押债务。
 在诉讼期间,被告未作答辨,后于1986年6月31日致函上海海事法院,明确表示对原告欧文信托公司主张的680万美元债权的真实性和完整性不予抗辩。
 上海海事法院受理该案后,经审查认为,两原告的诉讼标的是共同的,应为共同诉讼,依照民事诉讼法(试行)北京大学互联网法律中心四十七条第一款的规定,可以合并审理。
 上海海事法院依法组成合议庭,经公开审理,查明:1981年2月27日,利比里亚派里昂·格菜特运输公司以其所属的利比里亚籍“奥帕尔星”轮作为抵押物,在美国纽约向欧文信托公司贷款815万美元。同日,双方向设在美国纽约的利比里亚海事委员会办公室进行了登记,并就达成的船舶优先抵押协议,制作了相应的抵押文书。该抵押文书载明:派里昂·格莱特运输公司违反抵押合同时,欧文信托公司有权宣布所有尚未偿还的贷款本金均已到期,要求一并偿还本金和应付利息,并行使利比里亚海商法或任何其他准据法赋于欧文信托公司抵押债权人的权利。其后,“奥帕尔星”轮更名为“奥帕尔城”轮。
 ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: info@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese