>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Case of Dispute on Compensation for Maritime Damages Between Shanghai Power-Supply Bureau and Proteus Shipping Co. S A (case of dispute over compensation for maritime damages)
上海供电局与波罗的斯船务公司海事损害赔偿纠纷案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Maritime
  • Legal document: Judgment
  • Judgment date: 06-19-1985
  • Procedural status: Trial at First Instance
  • Source: SPC Gazette,Issue 1,1986

Case of Dispute on Compensation for Maritime Damages Between Shanghai Power-Supply Bureau and Proteus Shipping Co. S A (case of dispute over compensation for maritime damages)
(case of dispute over compensation for maritime damages)
上海供电局与波罗的斯船务公司海事损害赔偿纠纷案

CASE OF DISPUTE ON COMPENSATION FOR MARITIME DAMAGES BETWEEN SHANGHAI POWER-SUPPLY BUREAU AND PROTEUS SHIPPING CO.S A

 

上海供电局与波罗的斯船务公司海事损害赔偿纠纷案

BASIC FACTS 
Plaintiff: Shanghai Power-supply Bureau 原告:上海供电局。
Legal Representative: Xue Zhongsu, Head of Shanghai Power-Supply Bureau. 法定代表人:薛钟苏,上海供电局局长。
Entrusted Agent: Xu Jingqian, Director of the Cable Enginening Department of Shanghai Power-Supply Bureau 委托代理人:许精潜,上海供电局电缆工程处主任。
Entrusted Agent: Fang Fenggang, Lawyer of Shanghai Municipal No. 1 Law Office. 委托代表人:方凤冈,上海市第一律师事务所律师。
Defendant: Proteus Shipping Co. S. A., Panama 被告:巴拿马波罗的撕船务公司(PROTEUS SHIPPING CO·S·A·,PANAMA)
Entrusted Agent: Tang Yilin, Lawyer of Shanghai International Economics and Trade Law Office. 委托代理人:唐一麟,上海国际经济贸易律师事务所律师。
Vessel M.V. AGAMEMNON of the defendant weighed anchor at floats No. 34-35 on Shanghai's Huangpu river and sailed toward floats No. 73-74 at a low speed, towing an anchor in the water at 15:10, Nov.22, 1984. While she was passing float No. 70, the man on duty at the plaintiff's cable waterline watching station found that the left anchor of the vessel was in the water. The man immediately switched on the neon signed marked with "water-line" to give out signals. Meanwhile, he called out through loudspeakers to the vessel and demanded that the anchor be taken in. Yet, no response came from the vessel and she sailed on with the anchor under waterline. At 16:52, the left anchor broke subaqueous cable Nanpu 383 which crossed the river. This accident caused the split of the live wire entanglement and generating set No.7 of Shanghai Power-Supply Bureau's subordinate Power Supply Office, high voltage work area and Nanshi Power Station. The above led to power cut in the Surrounding areas and 14 factories had to stop their production. 被告所有“阿加米能”轮(M·V·AGAMEMNON)于一九八四年十一月二十二日十五时十分,从上海港黄浦江34--35号浮筒起锚,慢速驶向73--74号浮筒,由于该轮拖锚航行,当驶过70号浮筒时,原告的电缆水线守望站值班员发现该轮左锚在水中,立即开亮标有“水线”的霓红灯警告牌以示警告,并通过扩大机不断向该轮呼叫,要求该轮将锚收起,但该轮毫无反应,继续施锚航行,以致在十六时五十二分,左锚将敷设在72--73号浮筒间的“南浦383”号水底过江电缆钩断,致使上海供电局所属供电所、高压工区以及南市发电厂7号发电机组与电网解列,造成附近部分地区停电,十四家工厂停产。
...... 十一月二十三日,上海供电局向上海海事法院申请诉前保全,诉称:巴拿马波罗的斯船务公司所属“阿加米能”轮因在黄浦江中拖锚航行,钩断72--73号浮筒之间的过江电缆,造成申请人设备损失、供电损失、用户因停电造成的损失共计人民币三十万元,要求被告提供银行担保,否则扣押“阿加米能”轮。同日,上海海事法院接受上海供电局的诉前保全申请,并通知申请人提供有关证据材料;十一月二十六日,裁定被申请人必须在收到裁定书后五日内,通过中国银行或中国人民保险公司提供相当于人民币三十万元的担保;在被申请人提供担保前,“阿加米能”轮不得离开中华人民共和国上海港;如被申请人不提供担保,将依法扣押被申请人所有的“阿加米能”轮。十一月二十七日,中国人民保险公司上海市分公司受托,代表被申请人的船东提供了担保。同日,上海供电局向上海海事法院提起诉讼,要求波罗的斯船务公司赔偿经济损失共计人民币三十三万零二十三元四角六分。
 ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese