>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Lek-Yuen Company v. Jinlanwan Company (Dispute over Trademark Infringement)
利源公司诉金兰湾公司商标侵权纠纷案
【法宝引证码】

Lek-Yuen Company v. Jinlanwan Company (Dispute over Trademark Infringement)
(Dispute over Trademark Infringement)
利源公司诉金兰湾公司商标侵权纠纷案

Lek-Yuen Company v. Jinlanwan Company
(Dispute over Trademark Infringement)@#
@#
@#
BASIC FACTS@#
Plaintiff: Nanjing Lek-Yuen Real Estate Development Limited Company, domiciled at Jiangning Economic and Technological Development Zone, Nanjing City, Jiangsu Province.@#
Legal Representative: Yan Lugen, board chairman of the company.@#
Defendant: Nanjing Jinlanwan Real Estate Development Limited Company, domiciled at Changfu Street, Nanjing City, Jiangsu Province.@#
Legal Representative: Jin Xihe, board chairman of the company.@#
PROCEDURAL POSTURE@#
Nanjing Lek-Yuen Real Estate Development Limited Company (hereinafter referred to as Lek-Yuen Company), the plaintiff, brought a lawsuit against Nanjing Jinlanwan Real Estate Development Limited Company (hereinafter referred to as Jinlanwan Company) due to a dispute over trademark infringement. The case was accepted by the Intermediate People's Court of Nanjing Municipality, Jiangsu Province (hereinafter referred to as Nanjing Intermediate Court).@#
Lek-Yuen Company claimed that, after contributing several hundred million Yuan of funds during nine years, Lek-Yuen Company developed Baijia (meaning “hundred families”) Lake Garden, and in the meanwhile elaborately created the well-known brand of Baijia Lake Garden, which was enormously valuable in the real estate sector. In 2000, Lek-Yuen Company obtained the right to the exclusive use of the registered trademark “Baijia Lake”. On October 10, 2001, Jinlanwan Company named the high-rise dwelling houses it newly developed as [Baijia Lake·Maple Community] without permission, and advertised the high-rise dwelling houses in this name. The name contained the words “Baijia Lake”, and infringed upon Lek-Yuen Company's right to the exclusive use of the registered trademark. Lek-Yuen Company pleaded the court to order Jinlanwan Company to immediately stop the infringement, make a public apology, compensate for the 1 million Yuan of economic losses to Lek-Yuen Company, and bear the litigation costs for this case.@#
Lek-Yuen Company submitted the following evidence:@#
1. a trademark registration certificate, which proves that Lek-Yuen Company was the holder of the right to ht eexclusive use of the trademark bearing the words “Baijia Lake” in the font of running script;@#
2. the advertisement expenses for “Baijia Lake Park?”, a specimen of the advertisement newspaper, and an advertisement monitoring report on the real estate newspaper, which prove the money paid by Lek-Yuen Company for advertising the registered trademark;@#
3. a copy of Jinlanwan Company's brochure, Jinling Evening News dated October 10, 12 and 17, 2001, respectively; a copy of Yangtse Evening Post dated November 11, 2001, and 4 photos of the sample house exhibited by Jinlanwan Company in Jiangsu Exhibition Hall, which prove Jinlanwan Company's infringement;@#
4. a price list of “Maple Community”, which proves the amount of proceeds which might be gained by Jinlanwan Company due to infringement.@#
Jinlanwan Company argued that, the high-rise dwelling houses named “Maple Community” which it developed were located in Baijia Lake Area, Jiangning District, Nanjing City. It was the use of a geographic name by marking “Baijia Lake” in front of the buildings' name. Jinlanwan Company was entitled to name the buildings once it got the approval of the Geographic Name Commission of Nanjing Municipality, Jiangsu Province, and did not have to be permitted by Lek-Yuen Company on use of the trademark. As a matter of fact, “Baijia Lake” was a widely known geographic name. Jinlanwan Company's purpose of using the name [Baijia Lake·Maple Community] in the advertisements was to let consumers know the location of the “Maple Community” high-rise dwelling houses, not to mislead consumers to consider the “Maple Community” high-rise dwelling houses developed by Jinlanwan Company as Lek-Yuen Company's buildings. Lek-Yuen Company's litigation claims were unreasonable and should be rejected.@#
......

 

利源公司诉金兰湾公司商标侵权纠纷案@#
【裁判摘要】@#
商品房销售者在广告宣传中,使用他人注册商标中含有的地名来标注商品房地理位置,没有造成公众对商品房来源产生混淆、误认的,不构成侵犯注册商标专用权。@#
@#
原告:南京利源物业发展有限公司,住所地:江苏省南京市江宁经济技术开发区。@#
法定代表人:严陆根,该公司董事长。@#
被告:南京金兰湾房地产开发有限公司,住所地:江苏省南京市常府街。@#
法定代表人:金希和,该公司董事长。@#
@#
原告南京利源物业发展有限公司(以下简称利源公司)诉被告南京金兰湾房地产开发有限公司(以下简称金兰湾公司)商标侵权纠纷一案,由江苏省南京市中级人民法院受理。@#
原告诉称:经过九年数亿元投入,原告开发了百家湖花园,同时将百家湖花园精心打造成房地产界知名品牌,该品牌经济价值巨大。2000年,原告取得了“百家湖”注册商标专用权。2001年10月10日,被告未经许可,将其新开发的高层住宅楼冠名为[百家湖·枫情国度]并以这个名称进行广告宣传。该名称中使用“百家湖”文字,侵犯原告的注册商标专用权。请求判令被告立即停止侵权行为,公开赔礼道歉,给原告赔偿经济损失100万元,并负担本案诉讼费用。@#
原告提交以下证据:@#
1.商标注册证,用以证明利源公司是行书体“百家湖”文字商标的专用权人;@#
2.“百家湖花园(Ο+R上标)”的广告费用和广告报样,房地产报纸广告监测报告,用以证明利源公司对注册商标的宣传投入;@#
3.金兰湾公司的售楼书一份,2001年10月10日、12日、17日的《金陵晚报》,2001年11月11日的《扬子晚报》,金兰湾公司在江苏展览馆展出的样板房照片四张,用以证明金兰湾公司侵权情况;@#
4.“枫情国度”售价表,用以证明金兰湾公司因侵权可能获得的利益水平。@#
被告辩称:被告开发建设的“枫情国度”高层住宅,坐落在南京市江宁区百家湖区域。被告在该建筑物名称前标注“百家湖”,属于使用地名。被告对建筑物的冠名,只要得到南京市江宁区地名委员会批准即可,无须向原告取得商标许可。“百家湖”是家喻户晓的地名。被告在广告宣传中使用[百家湖·枫情国度],是为了让消费者了解“枫情国度”高层住宅的坐落地点,不是为了使消费者把被告开发的“枫情国度”高层住宅误解为原告的楼盘。原告的诉讼请求没有道理,应当驳回。@#
被告提交以下证据:@#
1.《江苏省江宁县地名录》、江宁县地名图、南京市江宁区地名委员会关于命名“枫情家园”的批复文件各一份,用以证明“百家湖”是地名,“枫情国度”是在“枫情家园”内开发的高层住宅;@#
2.江苏创世纪传播有限公司关于[百家湖·枫情国度]标识的说明一份,用以证明该标识只是为说明“枫情国度”高层住宅的位置。@#
南京市中级人民法院经审理查明:@#
百家湖是南京市江宁区东山镇境内的一个地名。2000年10月14日,经国家商标局核准,原告利源公司获得“百家湖”注册商标专用权。该商标标记是“百家湖”文字的行书体,注册类别是服务项目第36类,核定使用的服务范围是:艺术品估价,不动产出租,不动产代理,不动产中介,不动产评估,不动产管理,公寓管理,公寓出租,住所(公寓),经纪。2001年9月、10月,利源公司以行书体“百家湖花园(Ο+R上标)”的使用形式,在《现代快报》上刊登多种售房广告。@#
2001年9月14日,经江宁区地名委员会批准,被告金兰湾公司在江宁区百家湖区域开发的住宅小区被命名为“枫情家园”。金兰湾公司将在“枫情家园”中新开盘的高层住宅冠名为[百家湖·枫情国度],并以该名在2001年10月10日、12日、17日的《金陵晚报》,2001年11月11日的《扬子晚报》上刊登售楼广告。在金兰湾公司的售楼书中,有[百家湖·枫情国度]文字标识,标识图案右下方还有“百家湖·枫情国度”文字。在江苏展览馆展出的样板房上,金兰湾公司使用了[百家湖·枫情国度]广告语。@#
南京市中级人民法院认为:@#
中华人民共和国民法通则》(以下简称民法通则)第四条规定:“民事活动应当遵循自愿、公平、等价有偿、诚实信用的原则。”第五条规定:“公民、法人的合法的民事权益受法律保护,任何组织和个人不得侵犯。”《中华人民共和国商标法》(以下简称商标法)第五十一条规定:“注册商标的专用权,以核准注册的商标和核定使用的商品为限。”第五十二条第一款第(一)项规定:未经商标注册人的许可,在同一种商品或者类似商品上使用与其注册商标相同或者近似商标的,属于侵犯注册商标专用权行为。@#
认定商标侵权,首先要判断被控侵权的文字、图形等是否与注册商标的文字、图形等相同或近似,其次要判断被控侵权的商品或服务是否与注册商标核定使用的商品或服务相同或类似,能否造成消费者对商品或服务的来源产生混淆。由于本案原告利源公司的注册商标含有“百家湖”这一地名,因此认定被告金兰湾公司是否侵权,还必须判断金兰湾公司是否属于善意、合理地使用该地名。@#
原告利源公司注册的是行书体“百家湖”文字商标,这一注册商标专用权应当受法律保护。该公司是以“百家湖花园(Ο+R上标)”的形式实际使用自己的商标,这种使用形式虽然不符合法律规定,但不影响该公司对“百家湖”注册商标享有的专用权。被告金兰湾公司将其开发的楼盘冠名为[百家湖·枫情国度],广告宣传中也使用了同样文字。金兰湾公司虽然是以有别于行书体的印刷体使用“百家湖”,但毕竟包含这三个文字。@#
“百家湖”注册商标核定的使用范围包括不动产服务,不包括房地产开发和建筑。被告金兰湾公司将自己开发的高层建筑冠名为[百家湖·枫情国度],与“百家湖”注册商标核定的使用范围不发生冲突。但就金兰湾公司在房地产开发完成后的销售房屋行为来说,与“百家湖”注册商标核定的使用范围有类似之处。@#
商标法不禁止将县级行政区划以下的地名作为商标注册。地名属于公共领域的词汇,不能排除公众对地名的正当、合理使用。将地名注册为商标,商标权应当受一定限制。不动产销售的特点,是必须和相应的地理位置相联系。房屋销售者只有将不动产地理位置向购买者告知,才可能引人购买。被告金兰湾公司开发的[百家湖·枫情国度]高层住宅,坐落在江宁区百家湖区域。金兰湾公司在销售该高层住宅的广告语中使用“百家湖”文字,目的是向购买者告知该楼盘的地理位置,是对“百家湖”地名的善意合理使用。同时,原告利源公司是以“百家湖花园(〇+R上标)”的形式实际使用“百家湖”商标,而金兰湾公司是以[百家湖·枫情国度]宣传自己开发的楼盘,普通消费者一般不会将[百家湖·枫情国度]误认为“百家湖花园”。@#
综上,原告利源公司起诉指控被告金兰湾公司侵犯其注册商标专用权,要求金兰湾公司赔偿其经济损失100万元,该诉讼请求的法律依据不足,不予支持。据此,南京市中级人民法院于2002年4月3日判决:@#
......


Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥800.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese